Les Petits Chanteurs de Saint-Marc - Je Chante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Petits Chanteurs de Saint-Marc - Je Chante




Je Chante
I Sing
Ouh...
Ooh...
Je chante
I sing
Je chante soir et matin,
I sing night and morning,
Je chante sur mon chemin
I sing on my way
Je chante, je vais de ferme en château
I sing, I go from farm to castle
Je chante pour du pain je chante pour de l'eau
I sing for bread, I sing for water
Je couche
I sleep
La nuit sur l'herbe des bois
At night on the grass of the woods
Les mouches
The flies
Ne me piquent pas
Don't sting me
Je suis heureux, j'ai tout et j'ai rien
I am happy, I have everything and nothing
Je chante sur mon chemin
I sing on my way
Les elfes
Elves
Divinités de la nuit,
Deities of the night,
Les elfes
Elves
Couchent dans mon lit.
Sleep in my bed.
La lune se faufile à pas de loup
The moon slinks in like a wolf
Dans le bois, pour danser, pour danser avec nous.
In the woods, to dance, to dance with us.
Je sonne
I ring
Chez la comtesse aujourd'hui:
At the countess's house today:
Personne,
No one,
Elle est partie,
She's gone,
Elle n'a laissé qu'un peu d'riz pour moi
She left only a little rice for me
Me dit un laquais chinois
A chinese footman tells me
Je chante
I sing
Mais la faim qui m'affaiblit
But the hunger that weakens me
Tourmente
Torments
Mon appétit.
My appetite.
Je tombe soudain au creux d'un sentier,
I suddenly fall into a hollow path,
Je défaille en chantant et je meurs à moitié
I faint as I sing and I half die
"Gendarmes,
"Gendarmes,
Qui passez sur le chemin
Who pass on the road
Gendarmes,
Gendarmes,
Je tends les mains.
I stretch out my hands.
Pitié, j'ai faim, je voudrais manger,
Have pity, I'm hungry, I'd like to eat,
Je suis tout léger... léger..."
I'm so light... light..."
Au poste,
At the station,
D'autres moustaches m'ont dit:
Other mustaches told me:
Au poste,
At the station,
"Ah! mon ami,
"Ah! my friend,
C'est vous, vous le chanteur, le vagabond?
It's you, the singer, the vagabond?
On va vous enfermer... oui, votre compte est bon."
We're going to lock you up... yes, your account is good."
Ficelle,
Twine,
Tu m'as sauvé de la vie,
You saved my life,
Ficelle,
Twine,
Sois donc bénie
So be blessed
Car, grâce à toi j'ai rendu l'esprit,
Because, thanks to you I gave up the ghost,
Je me suis pendu cette nuit... et depuis...
I hanged myself that night... and since then...
Je chante!
I sing!
Je chante soir et matin,
I sing night and morning,
Je chante
I sing
Sur les chemins,
On the roads,
Je hante les fermes et les châteaux,
I haunt the farms and the castles,
Un fantôme qui chante, on trouve ça rigolo
A ghost that sings, we find that funny
Je couche,
I sleep,
Parmi les fleurs des talus,
Among the flowers of the embankments,
Les mouches
The flies
Ne me piquent plus
Don't sting me anymore
Je suis heureux, ça va, j'ai plus faim,
I am happy, I'm fine, I'm not hungry anymore,
Heureux, et libre enfin...!
Happy, and finally free...!
Je chante!
I sing!





Writer(s): Charles Trenet, Mme Breton, Paul Misrachi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.