Les Petits Chanteurs de Saint-Marc - Le poinçonneur des Lilas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Petits Chanteurs de Saint-Marc - Le poinçonneur des Lilas




Le poinçonneur des Lilas
The Lila Ticket Puncher
Je suis le poinçonneur des Lilas
I am the Lila ticket puncher,
Le gars qu'on croise et qu'on ne regarde pas
The guy you pass by without a glance.
Y a pas de soleil sous la terre
There's no sunlight underground,
Drôle de croisière
It's a strange kind of cruise.
Pour tuer l'ennui j'ai dans ma veste
To kill the boredom, I keep in my pocket
Les extraits du Reader Digest
Excerpts from Reader's Digest.
Et dans ce bouquin y a écrit
And in this book it says
Que des gars se la coulent douce à Miami
That some guys are living the good life in Miami.
Pendant ce temps que je fais le zouave
While I'm clowning around
Au fond de la cave
Down in the basement,
Paraît que y a pas de sot métier
It seems there's no such thing as a stupid job,
Moi je fais des trous dans des billets
Me, I punch holes in tickets.
Je fais des trous, des petits trous, encore des petits trous
I punch holes, little holes, and more little holes,
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Little holes, little holes, always little holes.
Des trous de seconde classe
Second-class holes,
Des trous de première classe
First-class holes.
Je fais des trous, des petits trous, encore des petits trous
I punch holes, little holes, and more little holes,
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Little holes, little holes, always little holes.
Des petits trous, des petits trous
Little holes, little holes,
Des petits trous, des petits trous
Little holes, little holes.
Je suis le poinçonneur des Lilas
I am the Lila ticket puncher,
Pour Invalides changez à Opéra
For Invalides, change at Opera.
Je vis au cœur de la planète
I live in the heart of the planet,
J'ai dans la tête
In my head I have
Un carnaval de confettis
A carnival of confetti,
J'en amène jusque dans mon lit
I even bring some to bed.
Et sous mon ciel de faïence
And under my earthenware sky,
Je ne vois briller que les correspondances
All I see shining are the train connections.
Parfois je rêve je divague
Sometimes I dream, I wander,
Je vois des vagues
I see waves,
Et dans la brume au bout du quai
And in the mist at the end of the platform,
Je vois un bateau qui vient me chercher
I see a boat coming to get me,
Pour me sortir de ce trou je fais des trous
To get me out of this hole where I make holes,
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Little holes, little holes, always little holes.
Mais le bateau se taille
But the boat sails away,
Et je vois que je déraille
And I see that I'm going off the rails,
Et je reste dans mon trou à faire des petits trous
And I stay in my hole making little holes,
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Little holes, little holes, always little holes.
Des petits trous, des petits trous
Little holes, little holes,
Des petits trous, des petits trous
Little holes, little holes.
Je suis le poinçonneur des Lilas
I am the Lila ticket puncher,
Arts-et-Métiers direct par Levallois
Arts-et-Métiers direct via Levallois.
J'en ai marre, j'en ai ma claque
I'm fed up, I've had enough
De ce cloaque
Of this sewer.
Je voudrais jouer la fille de l'air
I want to play the girl in the air,
Laisser ma casquette au vestiaire
Leave my cap in the cloakroom.
Un jour viendra j'en suis sûr
A day will come, I'm sure,
je pourrais m'évader dans la nature
When I can escape into nature.
Je partirai sur la grand route
I will set off on the open road,
Et coûte que coûte
No matter the cost.
Et si pour moi il n'est plus temps
And if it's too late for me,
Je partirai les pieds devant
I will leave feet first.
Je fais des trous, des petits trous, encore des petits trous
I punch holes, little holes, and more little holes,
Des petits trous, des petits trous, toujours des petits trous
Little holes, little holes, always little holes.
Y a de quoi devenir dingue
It's enough to drive you crazy,
De quoi prendre un flingue
Enough to grab a gun,
Se faire un trou, un petit trou, un dernier petit trou
Make a hole, a little hole, one last little hole,
Un petit trou, un petit trou, un dernier petit trou
A little hole, a little hole, one last little hole.
Et on me mettra dans un grand trou
And they'll put me in a big hole,
je n'entendrai plus parler de trou, plus jamais de trou
Where I'll never hear about holes again, never again about holes,
Plus jamais de trou, de petits trous, de petits trous
Never again about holes, little holes, little holes.





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.