Les Prêtres - Minuit chrétien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Prêtres - Minuit chrétien




Minuit! Chrétiens, c′est l'heure solennelle
Полночь! Христиане, это торжественный час
l′homme Dieu descendit jusqu'à nous,
Где Богочеловек спустился к нам,
Pour effacer la tache originelle
Чтобы стереть первоначальное пятно
Et de son père arrêter le courroux:
И от своего отца остановить гнев:
Le monde entier tressaille d'espérance
Весь мир дрожит от надежды
A cette nuit qui lui donne un sauveur
За ту ночь, которая подарит ему Спасителя
Peuple, à genoux! Attends ta délivrance,
Народ, на колени! Жди своего избавления,
Noël! Noël! Voici le Rédempteur!
Рождество! Рождество! Вот Искупитель!
Noël! Noël! Voici le Rédempteur!
Рождество! Рождество! Вот Искупитель!
De notre foi que la lumière ardente
От нашей веры, что огненный свет
Nous guide tous au berceau de l′enfant.
Проводите всех нас к колыбели ребенка.
Comme autrefois, une étoile brillante
Как когда-то, яркая звезда
Y conduisit les chefs de l′Orient.
Туда привели вождей Востока.
Le Roi des Rois naît dans une humble crèche,
Царь царей рождается в скромном яслях,
Puissants du jour fiers de votre grandeur,
Сильные мира сего гордятся своим величием,
A votre orgueil c'est de qu′un Dieu prêche,
К вашей гордости, именно оттуда проповедует Бог,
Courbez vos fronts devant le Rédempteur!
Склоните свои лбы перед Искупителем!
Courbez vos fronts devant le Rédempteur!
Склоните свои лбы перед Искупителем!
Le Rédempteur a brisé toute entrave,
Искупитель разрушил все препятствия,
La terre est libre et le ciel est ouvert
Земля свободна, а небо открыто
Il voit un frère n'était qu′un esclave
Он видит брата, где был всего лишь рабом
L'amour unit ceux qu′enchaînait le fer,
Любовь объединяет тех, кого сковывает железо,
Qui lui dira notre reconnaissance?
Кто скажет ему нашу благодарность?
C'est pour nous tous qu'il naît, qu′il souffre et meurt:
Для всех нас он рождается, страдает и умирает.:
Peuple, debout! Chante ta délivrance,
Народ, вставайте! Воспой свое избавление,
Noël! Noël! Chantons le Rédempteur!
Рождество! Рождество! Давайте споем Искупителя!
Noël! Noël! Chantons le Rédempteur!
Рождество! Рождество! Давайте споем Искупителя!





Writer(s): . TRADITIONAL, LALO SCHIFRIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.