Les Quatre Barbus - A l'enseigne de la fille sans coeur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Quatre Barbus - A l'enseigne de la fille sans coeur




A l'enseigne de la fille sans coeur
At the Sign of the Heartless Girl
Le ciel est bleu, le vent du large
The sky is blue, the ocean breeze
Creuse la mer bien joliment.
Carves the sea so beautifully.
Vers le port, montant à la charg′,
Towards the port, charging uphill,
Galopent ses escadrons blancs.
Gallop its white squadrons.
C'est un port tout au bord du mond′
It's a port at the edge of the world
Dont les rues s'ouvrent sur l'infini
Whose streets open onto infinity
Mais de là, comm′ la terre est ronde,
But from there, since the earth is round,
On n′ voit pas les États-Unis.
You can't see the United States.
Mmm Tout l' mond′ s'en fout, il y a du bonheur,
Mmm The whole world doesn't care, there is happiness,
Il y a un bar chez Rita la blonde.
There is a bar at Rita the blonde's.
Tout l′ mond' s′en fout, il y a du bonheur
The whole world doesn't care, there is happiness
À l'enseign' de la Fille Sans Coeur!
At the sign of the Heartless Girl!
L′accordéon joue en majeur
The accordion plays in major
Les refrains de ce vaste monde.
The refrains of this vast world.
Y a Rita et ses accroch′s coeur
There's Rita and her heart charms
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
At the sign of the Heartless Girl.
Dans ce p′tit bar, c'est qu′ell' règne.
In this little bar, that's where she reigns.
On voit flamber sa toison d′or.
We see her golden fleece ablaze.
Sa bouche est comme un fruit qui saign'
Her mouth is like a bleeding fruit
Mais on dit que son coeur est mort.
But they say her heart is dead.
Pourtant les gars sont là, tout drôl's:
Yet the guys are there, all funny:
Les p′tits, les durs, les malabars
The little ones, the tough ones, the Malabar
Qui entr′nt en roulant des épaul's
Who enter rolling their shoulders
′Y en a qui sont venus d'Dakar.
Some came from Dakar.
Mmm y en a d′Anvers, 'y en a d′Honfleur,
Mmm there are some from Antwerp, some from Honfleur,
Bourlinguant parfois jusqu'au Pôle.
Sometimes wandering to the Pole.
Ils la regard'nt, c′est tout leur bonheur,
They look at her, it's all their happiness,
Mais pas un n′ connaît ses faveurs.
But not one knows her favors.
L'accordéon joue en majeur
The accordion plays in major
Tous les airs: les tristes, les drôles...
All the tunes: the sad, the funny...
Y a la bell′ blond' cett′ rose en fleur
There is the beautiful blonde, this rose in bloom
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
At the sign of the Heartless Girl.
L′ patron connaissait la musiqu':
The boss knew music:
Il aimait le son des écus.
He loved the sound of crowns.
Il disait à sa fille uniqu':
He said to his only daughter:
"Fuis l′amour, c′est du temps perdu!"
"Flee love, it's wasted time!"
Mais un soir, la mer faisait rage...
But one evening, the sea was raging...
On vit entrer un étranger
We saw a stranger enter
Aux beaux yeux d'azur sans nuag′s.
With beautiful azure eyes without clouds.
C'est alors que tout a changé...
That's when everything changed...
Mmm Il a r′gardé la fille sans coeur.
Mmm He looked at the heartless girl.
Elle était comme un ciel d'orage.
She was like a stormy sky.
Quelqu′un a fait: "'y a un malheur"
Someone said: "There's a misfortune"
On entendait battre les coeurs.
You could hear hearts beating.
L'accordéon joue en mineur un′ chanson
The accordion plays a song in minor
"Dans le vent sauvage".
"In the Wild Wind".
Y a une fill′, le visage en pleurs,
There's a girl, her face in tears,
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur.
At the sign of the Heartless Girl.
Il a dit: "C′est toi, ma divine!"
He said: "It's you, my divine!"
Elle a dit: "Oui je suis à toi...!"
She said: "Yes, I am yours...!"
Elle a pleuré sur sa poitrine,
She cried on his chest,
Il la serrait entre ses bras.
He held her in his arms.
Les autres alors, mélancoliqu's,
The others then, melancholic,
Sont partis avec un soupir...
Left with a sigh...
Le vent chantait sur l′Atlantiqu'
The wind sang on the Atlantic
Pour ce coeur qui venait de s′ouvrir.
For this heart that had just opened.
Mmm Ils ont filé vers leur grand bonheur.
Mmm They ran away to their great happiness.
Le patron dut fermer boutique.
The boss had to close shop.
On l'a vu boir' toutes ses liqueurs
He was seen drinking all his liqueurs
À l′enseigne de la Fille Sans Coeur,
At the sign of the Heartless Girl,
L′accordéon accapareur
The greedy accordion
Qu'a jamais eu l′sens du comique
That never had a sense of humor
A mis le bureau du Percepteur
Put the Tax Collector's office
À l'enseigne de la Fille Sans Coeur...
At the sign of the Heartless Girl...





Writer(s): Gilles, J. Villard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.