Paroles et traduction Les Quatre Barbus - De profundis - Scorpionibus
De profundis - Scorpionibus
From the Depths - To Scorpions
De
profundis
From
the
depths
Scorpionibus!
To
scorpions!
Tra,
la,
la,
la
Tra,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
laa!
La,
la,
la,
la,
laa!
Muse
prête-moi
ta
lyre
Muse,
lend
me
your
lyre
Afin
qu'en
vers
je
puisse
dire
So
that
in
verse
I
can
tell
L'n
des
combats
les
plus
fameux
One
of
the
most
famous
battles
Qui
se
déroula
sous
les
cieux
That
took
place
under
the
heavens
Six-cents
grues
de
forte
taille
Six
hundred
cranes
of
great
size
Livrèrent
un
jour
bataille
Fought
a
battle
one
day
À
nombre
égal
de
scorpions
Against
an
equal
number
of
scorpions
Qui
défendaient
une
tête
de
con
Who
were
defending
a
fool's
head
De
profundis
From
the
depths
Scorpionibus!
To
scorpions!
Tra,
la,
la,
la
Tra,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
laa!
La,
la,
la,
la,
laa!
Un
scorpion
motocycliste
A
motorcycle
scorpion
Prirent
la
rue
du
quai
pour
piste
Took
the
street
by
the
quay
for
a
track
Dans
un
virage
dérapa
Slipped
on
a
bend
Et
dans
l'ornière
s'enlisa
And
got
stuck
in
the
rut
Les
scorpions
chargeant
en
masse
The
scorpions
charging
in
mass
Dès
qu'ils
eurent
les
grues
bien
en
face
As
soon
as
they
had
the
cranes
well
in
front
of
them
Mirent
en
batterie
leurs
aiguillons
Put
their
stings
into
battery
Et
les
violèrent
sans
façon
And
violated
them
without
hesitation
De
profundis
From
the
depths
Scorpionibus!
To
scorpions!
Tra,
la,
la,
la
Tra,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
laa!
La,
la,
la,
la,
laa!
Les
grues
prises
en
refilable
The
cranes
taken
in
sloppy
Semblant
réduites
en
marmelade
Seemingly
reduced
to
marmalade
Contre-attaquèrent
violemment
Counterattacked
violently
Et
purent
dégager
leur
flan
And
were
able
to
disengage
their
flank
De
profundis
From
the
depths
(Le
combat
fut
gigantesque)
(The
battle
was
gigantic)
Scorpionibus!
To
scorpions!
(Tous
les
scorpions
moururent
ou
presque)
(All
the
scorpions
died
or
almost)
Tra,
la,
la,
la
Tra,
la,
la,
la
(À
l'exception
des
plus
trapus
qui
s'accrochèrent)
(With
the
exception
of
the
stockiest
who
clung
on)
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
laa!
La,
la,
la,
la,
laa!
(Où
c'qui'ils
ont
pu)
(Where
they
could)
Des
guerriers
y
en
n'avait
plus
guère
There
were
hardly
any
warriors
left
Les
survivants
s'entre-tuèrent
The
survivors
killed
each
other
Et
cette
lutte
de
titans
And
this
struggle
of
titans
Finit
faute
de
combattants
Ended
for
lack
of
combatants
De
profundis
From
the
depths
(Merci
muse
pour
ta
lyre)
(Thank
you
muse
for
your
lyre)
Scorpionibus!
To
scorpions!
(Car
grâce
à
toi
je
viens
d'écrire)
(For
thanks
to
you,
I
have
just
written)
Tra,
la,
la,
la
Tra,
la,
la,
la
(Ce
poème
en
vers
merveilleux)
(This
poem
in
marvelous
verse)
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
(Homère
n'aurait
pas
fait
mieux)
(Homer
could
not
have
done
better)
La,
la,
la,
la,
laa!
La,
la,
la,
la,
laa!
(Ha,
ha,
ha,
ha,
ha!)
(Ha,
ha,
ha,
ha,
ha!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.