Les Quatre Barbus - La ceinture - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Quatre Barbus - La ceinture




La ceinture
The Belt
La ceinture
The Belt
La... ceinture:
The... Belt:
Partant pour la croisade un sire fort jaloux
Setting off on a crusade, a lord fiercely jealous
De l'honneur de son nom et de son droit d'époux
Of the honor of his name and of his conjugal rights
Fit faire une ceinture à solide fermoir
Had a belt made with a solid clasp
Qu'il attacha lui-même à sa femme un beau soir.
Which he fastened himself to his wife one fine evening.
Une fois son honneur solidement bouclé,
Once his honor was securely fastened,
Il partit tout joyeux en emportant la clé.
He set off all merry, taking the key with him.
Depuis la pauvre Iseult murmurait chaque jour:
Ever since, poor Iseult had been murmuring each day:
T'ouvriras-tu fermoir, prison de mes amours?
Will you open, clasp, prison of my loves?
Elle fit la rencontre un matin dans le bois
One morning in the woods, she met
D'un jeune troubadour, poète montmartrois
A young troubadour, a poet from Montmartre
Elle lui demanda gentiment d'essayer
She asked him kindly to try
Si d'un poète l'amour peut faire un serrurier.
Whether a poet's love could make him a locksmith.
Elle était désirable et belle tant et tant
She was so desirable and beautiful
Que le fermoir cèdât et qu'elle en fît autant.
That the clasp gave way and so did she.
Depuis trois ans déjà durait leur tendre amour
For three years now their tender love had lasted
Quand le seigneur revint avec armes et tambours
When the lord returned with arms and drums
Mais la belle étant grosse depuis près de neuf mois
But the beauty being pregnant for nearly nine months
S'écria: Sur ma vie! quel malheur j'entrevois!
Cried out: By my life! What misfortune I foresee!
En mettant La ceinture, en la serrant un peu
By putting on The Belt, by tightening it a little
Le sir, votre époux, n'y verra que du feu!
The sir, your husband, will not see anything wrong!
L'époux s'en aperçut et se mit en courroux.
The husband noticed and was furious.
La belle lui jura: sur l'honneur, c'est de vous!
The beauty swore to him: On my honor, it is yours!
Votre fils enfermé, seigneur, à double tour
Your son locked up, Lord, with a double lock
Depuis près de trois ans attend votre retour.
For nearly three years has been awaiting your return.
Hourra!, s'écria-t-il, femme au corps vertueux
Hurray!, he cried, woman of virtuous body
Ouvrons vite la porte au fils respectueux.
Let us quickly open the door for the respectful son.
L'enfant vint aussitôt...
The child came immediately...
À l'avenir, méfiez-vous
In the future, beware
De ces serrures qu'on ouvre avec un passe-partout!
Of those locks that are opened with a master key!





Writer(s): Public Domain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.