Paroles et traduction Les Quatre Barbus - La pince à linge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
pince
à
linge
Прищепка
La
pinc′
à
linge,
La
pinc'
à
linge,
Прищепка,
прищепка,
La
pinc′
à
ling',
La
pinc'
à
ling′
Прищепочка,
прищепочка
La
pinc′
à
linge,
la
pin,
la
pin,
la
pin,
la
pin
Прищепка,
прищ,
прищ,
прищ,
прищ
La
pinc'
à
linge,
La
pinc′
à
ling',
La
pinc′
à
ling'
Прищепочка,
прищепочка,
прищепочка
La
pinc′
à
linge,
la
pin,
La
pinc'
à
ling'
Прищепка,
прищ,
прищепочка
La
pinc′
à
linge
fût
inventée
en
dix-huit
cent
quatre
vingt
sept,
Прищепка
была
изобретена
в
тысяча
восемьсот
восемьдесят
седьмом
году,
Quatr′
et
trois,
par
un
nommé
Jérémie
Victor
Opdebec,
cinq
et
deux,
Четыре
и
три,
неким
Жереми
Виктором
Опдебеком,
пять
и
два,
Fils
de
son
père
et
de
sa
mère
Сыном
своего
отца
и
своей
матери,
Neveu
d'son
oncle
et
de
sa
tante
et
petit
fils
de
son
grand-pèr′
Племянником
своего
дяди
и
своей
тети
и
внуком
своего
деда,
Frèr'
de
sa
sur
et
frèr′
de
lait
d'un
marchand
d′beurre
Братом
своей
сестры
и
молочным
братом
торговца
маслом.
La
belle
histoire
déjà
quand
il
était
enfant
il
montrait
à
tous
les
passants
Прекрасная
история:
уже
когда
он
был
ребенком,
он
показывал
всем
прохожим
Son
curieux
esprit
compétent,
Il
inventait
des
appareils
Свой
любознательный
и
компетентный
ум.
Он
изобретал
аппараты
Pour
épépiner
les
groseilles,
des
muselières
pour
les
fourmis
Для
очистки
крыжовника
от
косточек,
намордники
для
муравьев.
Et
bien
qu'il
fût
encor
petit,
c'était
un
mec,
Opdebec
И
хотя
он
был
еще
мал,
он
был
парень,
Опдебек,
C′était
un
mec,
un
drôle
de
mec,
un
fameux
mec
Он
был
парень,
чудной
парень,
знаменитый
парень.
Et
de
Lu
beck
jusqu′à
la
Mecque
il
n'y
avait
un
si
chouette
mec,
И
от
Любека
до
Мекки
не
было
такого
классного
парня,
Jérémie
Victor
Opdebec.
Как
Жереми
Виктор
Опдебек.
Dans
les
champs,
près
de
chez
son
père,
В
полях,
недалеко
от
дома
своего
отца,
Le
linge
blanc
dans
la
brise
légère
Белое
белье
на
легком
ветерке
Semblait
lui
dire
avec
le
vent
"pinc′
à
linge"
"pinc'
à
linge"
Словно
говорило
ему
вместе
с
ветром:
"прищепка",
"прищепка".
Il
faut
au
linge
fin
et
trop
léger
Тонкому
и
слишком
легкому
белью
нужна
Une
pince
pour
le
pincer,
pour
le
pincer,
pour
le
pincer,
le
pincer
Прищепка,
чтобы
его
защемить,
защемить,
защемить,
защемить.
Et
dès
lors
dans
sa
tête
l′obsession
qui
l'inquiète
И
с
тех
пор
в
его
голове
засела
навязчивая
идея,
которая
не
давала
ему
покоя:
"Le
pincer",
"le
pincer",
puis
un
jour,
Euréka!
Il
avait
trouvé.
"Защемить",
"защемить".
И
вот
однажды
- Эврика!
Он
нашел
решение.
Prenez
deux
petits
morceaux
de
bois
Возьмите
два
маленьких
кусочка
дерева,
Que
vous
assemblez
en
croix
Которые
вы
соедините
крест-накрест.
Avec
un
p′tit
bout
de
fil
de
fer
faites
un
ressort
en
travers
С
помощью
небольшого
кусочка
проволоки
сделайте
пружину
поперек.
Vous
saississez
cet
instrument
entre
votre
pouce
et
votre
index
Вы
возьмете
этот
инструмент
между
большим
и
указательным
пальцами,
Vous
le
serrez
en
appuyant
afin
qu'il
soit
bien
circonflexe
Сожмете
его,
надавливая,
чтобы
он
хорошо
согнулся,
Enfin
vous
l'approchez
du
linge,
du
linge
à
faire
sécher
et
vous
lachez.
Наконец,
поднесете
его
к
белью,
белью,
которое
нужно
сушить,
и
отпустите.
C′est
ainsi
que
Jérémie
Victor
Opdebec,
Opdebec,
Вот
так
Жереми
Виктор
Опдебек,
Опдебек,
Dans
un
éclair
de
son
génie
à
su
doter
В
озарении
своего
гения
смог
снабдить
Les
lavandières,
les
blanchisseuses
du
monde
entier
Прачек,
белошвеек
всего
мира
D′un'
pinc′
à
ling',
qui
protègera
la
liberté
à
l′humanité
Прищепкой,
которая
защитит
свободу
человечества.
Pinc'
à
ling′,
pinc'
à
linge,
grâce
à
toi
maintenant,
Прищепка,
прищепка,
благодаря
тебе
теперь
Nos
chemisettes,
nos
chaussettes
résistent
au
vent,
Наши
маечки,
наши
носочки
противостоят
ветру,
Et
nos
cal'çons
dorénavant
répondront
présent.
И
наши
трусы
отныне
будут
на
месте.
Et
l′ouragan
peut
tonner,
l′orage
se
déchaîner
И
пусть
гремит
ураган,
пусть
бушует
гроза,
Nous,
grâce
à
la
pince
à
ling'
on
est
protégé,
paré,
sauvegardé,
Мы,
благодаря
прищепке,
защищены,
готовы,
спасены,
On
aura
toujours
de
quoi
espérer.
У
нас
всегда
будет
надежда.
Amis,
amis
chantons
en
chur,
la
louange
et
l′honneur
Друзья,
друзья,
споем
хором
хвалу
и
честь
De
notre
bienfaiteur:
Jérémie
Victor
Opdebec
Нашему
благодетелю:
Жереми
Виктору
Опдебеку.
Jérémie
Victor
Opdebec,
Jérémie
Victor
Opdebec
bec,
bec
Жереми
Виктор
Опдебек,
Жереми
Виктор
Опдебек,
бек,
бек,
Bec,
bec,
bec,
bec,
bec,
bec,
bec,
bec,
Бек,
бек,
бек,
бек,
бек,
бек,
бек,
бек,
Bec,
bec,
bec,
bec,
bec,
bec,
bec,
bec.
Бек,
бек,
бек,
бек,
бек,
бек,
бек,
бек.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francis Blanche, Ludwig Van Beethoven, Pierre Dac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.