Paroles et traduction Les Quatre Barbus - La ceinture - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ceinture - Remastered
Пояс - Ремастеринг
Partant
pour
la
croisade
un
sire
fort
jaloux
Отправляясь
в
крестовый
поход,
один
очень
ревнивый
господин,
De
l'honneur
de
son
nom
et
de
son
droit
d'époux
Заботясь
о
чести
своего
имени
и
правах
супруга,
Fit
faire
une
ceinture
à
solide
fermoir
Приказал
сделать
пояс
с
прочным
замком,
Qu'il
attacha
lui-même
à
sa
femme
un
beau
soir.
Который
он
сам
однажды
вечером
надел
на
свою
жену.
Une
fois
son
honneur
solidement
bouclé,
Как
только
он
надёжно
обеспечил
свою
честь,
Il
partit
tout
joyeux
en
emportant
la
clé.
Он
радостно
отправился
в
путь,
забрав
с
собой
ключ.
Depuis
la
pauvre
Iseult
murmurait
chaque
jour:
С
тех
пор
бедная
Изольда
каждый
день
шептала:
T'ouvriras-tu
fermoir,
prison
de
mes
amours?
«Откроешься
ли
ты,
замок,
тюрьма
моей
любви?»
Elle
fit
la
rencontre
un
matin
dans
le
bois
Однажды
утром
в
лесу
она
встретила
D'un
jeune
troubadour,
poète
montmartrois
Молодого
трубадура,
поэта
с
Монмартра.
Elle
lui
demanda
gentiment
d'essayer
Она
нежно
попросила
его
попробовать,
Si
d'un
poète
l'amour
peut
faire
un
serrurier.
Может
ли
любовь
поэта
сделать
его
и
слесарем.
Elle
était
désirable
et
belle
tant
et
tant
Она
была
так
желанна
и
прекрасна,
Que
le
fermoir
cèdât
et
qu'elle
en
fît
autant.
Что
замок
поддался,
как
и
она
сама.
Depuis
trois
ans
déjà
durait
leur
tendre
amour
Их
нежная
любовь
длилась
уже
три
года,
Quand
le
seigneur
revint
avec
armes
et
tambours
Когда
господин
вернулся
с
оружием
и
барабанами.
Mais
la
belle
étant
grosse
depuis
près
de
neuf
mois
Но
красавица,
будучи
беременной
уже
почти
девять
месяцев,
S'écria:
Sur
ma
vie!
quel
malheur
j'entrevois!
Воскликнула:
«Боже
мой!
Какое
несчастье
я
вижу!»
En
mettant
La
ceinture,
en
la
serrant
un
peu
«Надев
этот
пояс,
немного
затянув
его,
Le
sir,
votre
époux,
n'y
verra
que
du
feu!
Господин,
ваш
муж,
ничего
не
заметит!»
L'époux
s'en
aperçut
et
se
mit
en
courroux.
Муж
заметил
это
и
разгневался.
La
belle
lui
jura:
sur
l'honneur,
c'est
de
vous!
Красавица
поклялась
ему:
«Клянусь
честью,
это
ваше!»
Votre
fils
enfermé,
seigneur,
à
double
tour
«Ваш
сын,
господин,
заперт
на
два
замка
Depuis
près
de
trois
ans
attend
votre
retour.
Уже
почти
три
года
и
ждёт
вашего
возвращения».
Hourra!,
s'écria-t-il,
femme
au
corps
vertueux
«Ура!»,
- воскликнул
он,
- «Добродетельная
женщина,
Ouvrons
vite
la
porte
au
fils
respectueux.
Скорее
откроем
дверь
нашему
почтительному
сыну».
L'enfant
vint
aussitôt...
Ребёнок
тут
же
вышел...
À
l'avenir,
méfiez-vous
Впредь
будьте
осторожны
De
ces
serrures
qu'on
ouvre
avec
un
passe-partout!
С
этими
замками,
которые
открываются
отмычкой!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D.r.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.