Les Quatre Barbus - Le retour du marin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Quatre Barbus - Le retour du marin




Le retour du marin
The Seaman's Return
Brave marin revient de guerre,
Brave seaman coming back from war,
Tout doux.
Gently now.
Brave marin revient de guerre,
Brave seaman coming back from war,
Tout doux.
Gently now.
Tout mal chaussé, tout mal vêtu:
His footwear's broken, so too his clothes:
" Brave marin, d'où reviens-tu?
" Brave seaman, where have you been, oh please?
Tout doux.
Gently now.
- Madame, je reviens de guerre,
- Lady, I am coming back from war,
Tout doux.
Gently now.
- Madame, je reviens de guerre,
- Lady, I am coming back from war,
Tout doux.
Gently now.
- Qu'on apporte ici du vin blanc
- Go fetch me here some white wine
Que le marin boive en passant! "
So that the seaman can drink and dine! "
Tout doux.
Gently now.
Brave marin se met à boire,
Brave seaman starts to drink and quaff,
Tout doux.
Gently now.
Brave marin se met à boire,
Brave seaman starts to drink and quaff,
Tout doux.
Gently now.
Se mit à boire et à chanter.
He drank and sang a joyful song.
Et la belle hôtesse à pleurer.
And so the lovely landlady wept.
Tout doux.
Gently now.
" Qu'avez-vous donc, Dame l'hôtesse?
" What ails you, Lady landlady?
Tout doux.
Gently now.
Qu'avez-vous donc, Dame l'hôtesse?
What ails you, Lady landlady?
Tout doux.
Gently now.
Regrettez-vous votre vin blanc,
Do you regret your white wine,
Que le marin boit en passant? "
That the seaman drinks as he dines? "
Tout doux.
Gently now.
" C'est pas mon vin que je regrette.
" It isn't for my wine I grieve.
Tout doux.
Gently now.
C'est pas mon vin que je regrette.
It isn't for my wine I grieve.
Tout doux.
Gently now.
Mais c'est la mort de mon mari.
But for the death of my husband.
Monsieur, vous ressemblez à lui! "
Mister, you do resemble him! "
Tout doux.
Gently now.
" Ah! Dites-moi, Dame l'hôtesse,
" Ah! Tell me, Lady landlady,
Tout doux.
Gently now.
Ah! Dites-moi, Dame l'hôtesse,
Ah! Tell me, Lady landlady,
Tout doux.
Gently now.
Vous aviez de lui trois enfants.
You had three children from him.
En voilà quatre à présent! "
You now have four of them! "
Tout doux.
Gently now.
"- J'ai tant reçu de ses nouvelles,
"- I had so much news of him,
Tout doux.
Gently now.
- J'ai tant reçu de ses nouvelles,
- I had so much news of him,
Tout doux.
Gently now.
Qu'il était mort et enterré,
That he had died and was buried,
Que je me suis remariée. "
That I got married once more. "
Tout doux.
Gently now.
Brave marin vida son verre.
Brave seaman emptied his cup.
Tout doux.
Gently now.
Brave marin vida son verre.
Brave seaman emptied his cup.
Tout doux.
Gently now.
Sans remercier, tout en pleurant
Without giving thanks, he left, weeping
S'en retourna à son bâtiment.
And returned to his ship.
Tout doux.
Gently now.





Writer(s): D.r.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.