Les Respectables - Ma vie à l'heure (Live) - traduction des paroles en allemand

Ma vie à l'heure (Live) - Les Respectablestraduction en allemand




Ma vie à l'heure (Live)
Mein Leben neu ausrichten (Live)
L'autre soir j'ai recu un appel
Neulich Abend bekam ich einen Anruf
On m'invitait à prendre le large
Man lud mich ein, das Weite zu suchen
Une p'tite coquine que je désirais
Eine kleine Freche, die ich begehrte
Depuis l'secondaire s'il vous plait
Seit der Sekundarschule, bitte sehr
Mais j'savais pas trop quoi penser
Aber ich wusste nicht recht, was ich denken sollte
Tsé la liberté ca m'faisait peur
Weißt du, die Freiheit machte mir Angst
Ca me donne la frousse de tout quitter
Es macht mir Bammel, alles hinzuschmeißen
Mais cette fille-là je l'ai au coeur
Aber dieses Mädchen, sie liegt mir am Herzen
J'ai fait le tour de mon école
Ich hab meine Runden in der Schule gedreht
J'sais pas vraiment c'qui m'intéresse
Ich weiß nicht wirklich, was mich interessiert
Toujours assis sur mes deux fesses
Immer auf meinen beiden Hintern sitzend
J'crois que j'vais tout laisser tomber
Ich glaube, ich werde alles hinschmeißen
Cette fois viens je t'emmène
Diesmal komm, ich nehm' dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich wartete auf Nachricht von dir
J'attendais ton appel
Ich wartete auf deinen Anruf
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye meinen wahren Freunden
En vérité je vous le dis
Wahrlich, ich sage es euch
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
J'ai décidé d'l'accompagner
Ich habe beschlossen, sie zu begleiten
D'aller faire un p'tit tour dans l'Ouest
Eine kleine Tour in den Westen zu machen
Le mot liberté me reviens
Das Wort Freiheit kommt mir wieder in den Sinn
J'suis de Québec et j'm'en souviens
Ich bin aus Québec und ich erinnere mich daran
J'pourrais toujours bien revenir
Ich könnte ja immer zurückkommen
Faut pas partir dans cet esprit
Man sollte nicht in dieser Einstellung aufbrechen
S'il y a des choses qui me plaisent ici
Wenn es Dinge gibt, die mir hier gefallen,
Elles s'ront plus belles vues de là-bas
Werden sie von dort aus schöner sein
Cette fois viens je t'emmène
Diesmal komm, ich nehm' dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich wartete auf Nachricht von dir
J'attendais ton appel
Ich wartete auf deinen Anruf
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye meinen wahren Freunden
En vérité je vous le dis
Wahrlich, ich sage es euch
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
Cette fois viens je t'emmène
Diesmal komm, ich nehm' dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
Peut-être qu'il faut s'enfuir loin de son passé
Vielleicht muss man weit weg von seiner Vergangenheit fliehen
Toujours partir afin de mieux se retrouver
Immer aufbrechen, um sich selbst besser wiederzufinden
So aujourd'hui nous vlà partis
Also sind wir heute aufgebrochen
J'sais pas vraiment c'que je m'en vais faire
Ich weiß nicht wirklich, was ich tun werde
J'suis pas si pressé de le trouver
Ich habe es nicht so eilig, es herauszufinden
Je serais patient pour lui plaire
Ich werde geduldig sein, um ihr zu gefallen
Cette fois viens je t'emmène
Diesmal komm, ich nehm' dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich wartete auf Nachricht von dir
J'attendais ton appel
Ich wartete auf deinen Anruf
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye meinen wahren Freunden
En vérité je vous le dis
Wahrlich, ich sage es euch
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
Cette fois viens je t'emmène
Diesmal komm, ich nehm' dich mit
Le soleil brillera pour nous deux
Die Sonne wird für uns beide scheinen
J'attendais de tes nouvelles
Ich wartete auf Nachricht von dir
J'attendais ton appel
Ich wartete auf deinen Anruf
Goodbye à mes vieux amis
Goodbye meinen alten Freunden
En vérité je vous le dis
Wahrlich, ich sage es euch
Je remets ma vie à l'heure
Ich richte mein Leben neu aus
à l'heure, à l'heure, à l'heure, à l'heure
richte aus, richte aus, richte aus, richte aus





Writer(s): Dussault Stephan Georges, Stephane Beaudin, Pascal Dufour, Sébastien Plante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.