Les Respectables - Ma vie à l'heure (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Respectables - Ma vie à l'heure (Live)




Ma vie à l'heure (Live)
My Life on Time (Live)
L'autre soir j'ai recu un appel
The other night I got a call
On m'invitait à prendre le large
An invitation to set sail
Une p'tite coquine que je désirais
From a little minx I'd desired
Depuis l'secondaire s'il vous plait
Since high school, if you please
Mais j'savais pas trop quoi penser
But I wasn't sure what to think
Tsé la liberté ca m'faisait peur
You know, freedom scared me
Ca me donne la frousse de tout quitter
Leaving everything behind gives me the chills
Mais cette fille-là je l'ai au coeur
But this girl, I hold her dear
J'ai fait le tour de mon école
I've done the rounds of my school
J'sais pas vraiment c'qui m'intéresse
I don't really know what interests me
Toujours assis sur mes deux fesses
Always sitting on my backside
J'crois que j'vais tout laisser tomber
I think I'm going to let it all go
Cette fois viens je t'emmène
This time, come on, I'm taking you
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for us both
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news
J'attendais ton appel
I was waiting for your call
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye to my true friends
En vérité je vous le dis
In truth, I tell you
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
J'ai décidé d'l'accompagner
I decided to go with her
D'aller faire un p'tit tour dans l'Ouest
To take a little trip out West
Le mot liberté me reviens
The word freedom comes back to me
J'suis de Québec et j'm'en souviens
I'm from Quebec and I remember it
J'pourrais toujours bien revenir
I could always come back
Faut pas partir dans cet esprit
But you shouldn't leave with that mindset
S'il y a des choses qui me plaisent ici
If there are things I like here
Elles s'ront plus belles vues de là-bas
They'll be even more beautiful from afar
Cette fois viens je t'emmène
This time, come on, I'm taking you
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for us both
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news
J'attendais ton appel
I was waiting for your call
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye to my true friends
En vérité je vous le dis
In truth, I tell you
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
Cette fois viens je t'emmène
This time, come on, I'm taking you
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for us both
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
Peut-être qu'il faut s'enfuir loin de son passé
Maybe you have to run away from your past
Toujours partir afin de mieux se retrouver
Always leaving to better find yourself
So aujourd'hui nous vlà partis
So today, here we are, gone
J'sais pas vraiment c'que je m'en vais faire
I don't really know what I'm going to do
J'suis pas si pressé de le trouver
I'm not in such a hurry to find it
Je serais patient pour lui plaire
I'll be patient to please her
Cette fois viens je t'emmène
This time, come on, I'm taking you
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for us both
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news
J'attendais ton appel
I was waiting for your call
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye to my true friends
En vérité je vous le dis
In truth, I tell you
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
Cette fois viens je t'emmène
This time, come on, I'm taking you
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for us both
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news
J'attendais ton appel
I was waiting for your call
Goodbye à mes vieux amis
Goodbye to my old friends
En vérité je vous le dis
In truth, I tell you
Je remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time
à l'heure, à l'heure, à l'heure, à l'heure
on time, on time, on time, on time





Writer(s): Dussault Stephan Georges, Stephane Beaudin, Pascal Dufour, Sébastien Plante


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.