Les Respectables - Ma vie à l'heure - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Respectables - Ma vie à l'heure




Ma vie à l'heure
My Life on Time
L'autre soir, j'ai reçu un appel
The other night, I got a call,
On m'invitait à prendre le large
An invitation to set sail,
Une p'tite coquine que j'désirais
A little minx I'd desired,
Depuis l'secondaire, s'il vous plaît
Since high school, if you please.
Mais j'savais pas trop quoi penser
But I wasn't sure what to think,
Tsé, la liberté ça m'faisait peur
You know, freedom scared me,
Ça m'donne la frousse de tout quitter
It gives me the chills to leave everything,
Mais cette fille-là, je l'ai au cœur
But this girl, I have her in my heart.
J'ai fait le tour de mon école
I've been around my school,
J'sais pas vraiment c'qui m'intéresse
I don't really know what interests me,
Toujours assis sur mes deux fesses
Always sitting on my two cheeks,
J'crois que j'vais tout laisser tomber
I think I'm gonna drop everything.
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Cette fois, viens, je t'emmène
This time, come on, I'm taking you,
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for both of us.
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news,
J'attendais ton appel
I was waiting for your call.
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye to my true friends,
En vérité, je vous le dis
In truth, I tell you,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time.
J'ai décidé d'l'accompagner
I decided to go with her,
D'aller faire un p'tit tour dans l'Ouest
To take a little trip out West,
Le mot "liberté" me revient
The word "freedom" comes back to me,
J'suis de Québec et j'm'en souviens
I'm from Quebec and I remember it.
J'pourrais toujours ben revenir
I could always come back,
Faut pas partir dans cet esprit-là
You shouldn't leave with that in mind,
S'il y a des choses qui m'plaisent ici
If there are things I like here,
Elles s'ront plus belles vues de là-bas
They'll be more beautiful seen from there.
Cette fois, viens, je t'emmène
This time, come on, I'm taking you,
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for both of us.
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news,
J'attendais ton appel
I was waiting for your call.
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye to my true friends,
En vérité, je vous le dis
In truth, I tell you,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time.
Cette fois, viens, je t'emmène
This time, come on, I'm taking you,
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for both of us.
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time.
Peut-être qu'il faut s'enfuir loin de son passé
Maybe you have to run away from your past,
Toujours partir afin de mieux se retrouver, yeah
Always leave to find yourself better, yeah.
So aujourd'hui, nous vlà partis
So today, here we go,
J'sais pas vraiment c'que j'm'en vais faire
I don't really know what I'm going to do,
J'suis pas si pressé de l'trouver
I'm not in such a hurry to find it,
Je serais patient pour lui plaire
I'll be patient to please her.
Cette fois, viens, je t'emmène
This time, come on, I'm taking you,
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for both of us.
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news,
J'attendais ton appel
I was waiting for your call.
Goodbye à mes vrais amis
Goodbye to my true friends,
En vérité, je vous le dis
In truth, I tell you,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time.
Cette fois, viens, je t'emmène
This time, come on, I'm taking you,
Le soleil brillera pour nous deux
The sun will shine for both of us.
J'attendais de tes nouvelles
I was waiting for your news,
J'attendais ton appel
I was waiting for your call.
Goodbye à mes vieux amis
Goodbye to my old friends,
En vérité, je vous le dis
In truth, I tell you,
J'remets ma vie à l'heure
I'm setting my life on time,
À l'heure, à l'heure, à l'heure, à l'heure
On time, on time, on time, on time,
Dip dip, di li do di...
Dip dip, di li do di...





Writer(s): Sebastien Plante, Stephane Beaudin, Stephan Georges Dussault, Pascal J. Dufour


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.