Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mêle-toi De Tes Affaires
Misch dich in deine eigenen Angelegenheiten
Si
t'as
rien
d'mieux
à
faire
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast
Que
de
t'mêler
d'mes
affaires
Als
dich
in
meine
Angelegenheiten
einzumischen
J'suis
triste
pour
ton
univers
Tut
mir
deine
Welt
leid
Mais
moi,
j'me
mêle
de
mes
affaires
Aber
ich,
ich
kümmere
mich
um
meine
Angelegenheiten
T'as
besoin
d'faire
du
mal
Du
hast
es
nötig,
wehzutun
Quitte
à
devenir
illégal
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
illegal
zu
werden
C'est
p't-être
qu't'es
pas
heureux
Vielleicht
bist
du
nicht
glücklich
Tu
crois
qu'tu
mérites
beaucoup
mieux
Du
glaubst,
du
verdienst
viel
Besseres
J'te
dirai
pas
quoi
dire,
quoi
faire
Ich
sage
dir
nicht,
was
du
sagen,
was
du
tun
sollst
Moi,
j'me
mêle
de
mes
affaires
Ich,
ich
kümmere
mich
um
meine
Angelegenheiten
La
blonde
à
qui,
le
chum
de
quoi
Die
Freundin
von
wem,
der
Freund
von
was
Tu
racontes
n'importe
quoi
Du
erzählst
irgendeinen
Mist
Pour
te
sentir
intelligent
Um
dich
intelligent
zu
fühlen
Et
t'rendre
intéressant
Und
dich
interessant
zu
machen
Ça
sert
à
qui,
ça
sert
à
quoi
Wem
nützt
das,
wozu
nützt
das
Sauf
à
t'mêler
de
mes
affaires
Außer
dich
in
meine
Angelegenheiten
einzumischen
Si
t'as
rien
d'mieux
à
faire
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast
Que
de
t'mêler
d'mes
affaires
Als
dich
in
meine
Angelegenheiten
einzumischen
J'suis
triste
pour
ton
univers
Tut
mir
deine
Welt
leid
Mais
moi,
j'me
mêle
de
mes
affaires
Aber
ich,
ich
kümmere
mich
um
meine
Angelegenheiten
Les
emmerdeurs
et
les
violeurs
de
vie(s)
privée(s)
Die
Nervensägen
und
die
Schänder
des
Privatlebens
Les
malfaiteurs,
les
fossoyeurs,
les
monnayeurs
de
nos
malheurs
Die
Übeltäter,
die
Totengräber,
die
Profiteure
unseres
Unglücks
Fonctionnaires
de
la
morale,
veuillez
vous
mêler
d'vos
affaires
Beamte
der
Moral,
kümmert
euch
bitte
um
eure
eigenen
Angelegenheiten
Tous
les
voyeurs
d'la
vie
des
autres
Alle
Voyeure
des
Lebens
der
Anderen
À
qui
jamais
ce
s'ra
la
faute
Die
niemals
schuld
sein
werden
Vont
s'comparer
à
la
télé
Werden
sich
mit
dem
Fernsehen
vergleichen
Pour
vivre
une
autre
réalité
Um
eine
andere
Realität
zu
leben
La
seule
chose
qui
vous
reste
à
faire
Das
Einzige,
was
euch
noch
zu
tun
bleibt
C'est
d'vous
envoyer
en
l'air
Ist,
euch
mal
flachzulegen
Si
t'as
rien
d'mieux
à
faire
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast
Que
de
t'mêler
d'mes
affaires
Als
dich
in
meine
Angelegenheiten
einzumischen
J'suis
triste
pour
ton
univers
Tut
mir
deine
Welt
leid
Mais
moi,
j'me
mêle
de
mes
affaires
Aber
ich,
ich
kümmere
mich
um
meine
Angelegenheiten
Y
aurait
peut-être
moins
de
guerres
Gäbe
es
vielleicht
weniger
Kriege
Si
l'monde
se
mêlait
d'leurs
affaires
Wenn
sich
die
Welt
um
ihre
eigenen
Angelegenheiten
kümmern
würde
Elle
tournerait
encore,
la
Terre
Sie
würde
sich
immer
noch
drehen,
die
Erde
Laissez-moi
donc
un
peu
d'air
(hey)
Lass
mir
also
ein
wenig
Luft
(hey)
Si
t'as
rien
d'mieux
à
faire
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast
Que
de
t'mêler
d'mes
affaires
Als
dich
in
meine
Angelegenheiten
einzumischen
Au
lieu
d'me
taper
ses
nerfs
Anstatt
mir
auf
die
Nerven
zu
gehen
Prends
donc
un
break
jusqu'à
l'hiver
Mach
doch
eine
Pause
bis
zum
Winter
(Printemps,
été,
automne,
hiver...)
(Frühling,
Sommer,
Herbst,
Winter...)
Si
t'as
rien
d'mieux
à
faire
Wenn
du
nichts
Besseres
zu
tun
hast
Que
de
t'mêler
d'mes
affaires
Als
dich
in
meine
Angelegenheiten
einzumischen
J'suis
triste
pour
ton
univers
Tut
mir
deine
Welt
leid
Mais
moi,
j'me
mêle
de
mes
affaires
Aber
ich,
ich
kümmere
mich
um
meine
Angelegenheiten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal J. Dufour, Yves Laramee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.