Paroles et traduction Les Sages Poetes de la Rue - Le peuple a raison
Le peuple a raison
The People Are Right
Dans
le
village
y'avait
déjà
le
sang,
y'avait
déjà
le
sang,
y'avait
déjà
le
sang,
mon
ami,
In
the
village,
there
was
already
blood,
there
was
already
blood,
there
was
already
blood,
my
friend,
Dans
le
village
y'avait
déjà
le
sang.
In
the
village,
there
was
already
blood.
Baw,
dans
le
rue
ça
explose
la
cause
le
peuple
voudrait
qu'on
lui
propose
autre
chose,
Baw,
in
the
street
it
explodes,
the
cause,
the
people
want
to
be
offered
something
else,
Il
crise
face
à
la
crise,
sa
vie
n'est
pas
rose,
non
elle
est
plutôt
grise.
They're
facing
the
crisis,
their
life
isn't
rosy,
no,
it's
rather
gray.
Je
sors
de
mon
logis,
fais
son
apologie,
I
leave
my
home,
make
its
apology,
En
monologue
je
vogue
et
ce
n'est
pas
de
la
démagogie.
In
a
monologue,
I
sail,
and
it's
not
demagoguery.
J'irais
jusqu'au
bout
du
monde
pour
mon
peuple
et
ses
idées,
I
would
go
to
the
end
of
the
world
for
my
people
and
their
ideas,
Un
peu
comme
jadis
Moïse
son
peuple
a
guidé.
A
bit
like
Moses
once
guided
his
people.
Et
si
les
10
démons
tentent
de
me
démolir,
And
if
the
10
demons
try
to
demolish
me,
Je
fais
un
bond,
rejoins
Phello,
qui
s'en
va
les
polir.
I
make
a
leap,
join
Phello,
who
goes
to
polish
them.
Pour
le
peuple
ici
bas
je
pousse
ma
voix,
For
the
people
here
below,
I
raise
my
voice,
Car
il
est
temps
de
reconnaître
que
le
peuple
a
raison
encore
une
fois.
Because
it's
time
to
recognize
that
the
people
are
right
once
again.
La
révolution
n'aura
plus
besoin
des
armes,
The
revolution
will
no
longer
need
weapons,
Car
l'esprit
demeure
pour
un
hold-up
mental.
Because
the
mind
remains
for
a
mental
hold-up.
La
jeunesse
pousse
un
cri
de
désespoir,
The
youth
cries
out
in
despair,
Tu
vois
qu'elle
a
mal,
mais
tu
ne
veux
pas
le
croire.
You
see
that
they
are
hurting,
but
you
don't
want
to
believe
it.
Alors
tu
comprends
mieux
pourquoi
le
peuple
a
des
pulsions,
So
you
understand
better
why
the
people
have
impulses,
Tu
comprends
mieux
pourquoi
certains
jeunes
perdent
la
raison.
You
understand
better
why
some
young
people
lose
their
minds.
Aujourd'hui
moi
je
représente
pour
le
fonk,
Today,
I
represent
for
the
funk,
Les
pilipoètes
de
la
jeunesse
qui
monte
The
pili-poets
of
the
rising
youth,
Melopheelo
jazz
c'est
mon
nom
de
silisilisages.
Melopheelo
jazz
is
my
silisilisages
name.
Le
peuple
a
raison,
le
peuple
est
sage.
The
people
are
right,
the
people
are
wise.
Quand
le
peuple
est
faché,
il
se
manif'
When
the
people
are
angry,
they
show
themselves,
Comme
le
bandit
caché
sort
son
canif.
Like
the
hidden
bandit
pulling
out
his
knife.
Dans
mes
jours
d'infortune
je
cherche
des
thunes,
In
my
days
of
misfortune,
I
look
for
some
money,
Un
peu
d'encre
une
plume
et
je
brille
comme
la
lune.
A
little
ink,
a
pen,
and
I
shine
like
the
moon.
Oui
le
peuple
a
raison
de
chatier
le
MC,
Yes,
the
people
are
right
to
chastise
the
MC,
Qui
au
mic
perd
la
raison
puis
part
sans
dire
merci.
Who
at
the
mic
loses
his
mind
then
leaves
without
saying
thank
you.
À
l'ombre
des
grands
arbres
j'écris
mon
lyric,
In
the
shade
of
tall
trees,
I
write
my
lyrics,
C'est
ainsi
que
j'envoie
tout
mon
respect
au
public.
This
is
how
I
send
all
my
respect
to
the
public.
Moi
je
rappe
pour
les
masses,
les
belles
sales
faces,
I
rap
for
the
masses,
the
beautiful
dirty
faces,
Les
saintes
ou
les
garces,
ceux
qui
vivent
et
ceux
qui
passent.
The
saints
or
the
bitches,
those
who
live
and
those
who
pass.
Passe
moi
un
caddie,
mets
moi
dans
Auchan,
Pass
me
a
shopping
cart,
put
me
in
Auchan,
Je
ramènerai
mille
plats
et
mets
bien
alléchants.
I'll
bring
back
a
thousand
dishes
and
very
tempting
meals.
J'adore
les
liqueurs
mais
MeloP
m'a
dit
stop,
I
love
liqueurs,
but
MeloP
told
me
to
stop,
Dan
t'as
du
coeur
mais
parfois
ton
esprit
s'emporte.
Dan,
you
have
a
heart,
but
sometimes
your
mind
gets
carried
away.
Donc
je
vais
te
ramener
la
paix,
la
guerre
si
tu
flaires,
So
I'm
going
to
bring
you
peace,
war
if
you
smell
it,
Ou
si
tu
n'as
aucun
respect
le
peuple
a
raison,
Or
if
you
have
no
respect,
the
people
are
right,
Oui
le
peuple
a
raison,
certains
n'ont
pas
de
maison,
Yes,
the
people
are
right,
some
have
no
home,
Rien
ne
change
à
part
les
saisons.
Nothing
changes
except
the
seasons.
Quand
le
peuple
se
vexe,
les
regards
se
fixent
When
the
people
are
offended,
the
eyes
are
fixed
Sur
ces
insectes
infects
de
la
secte
politique.
On
these
vile
insects
of
the
political
sect.
Maintenant
faut
que
cela
cesse,
le
temps
presse,
Now
it
must
stop,
time
is
pressing,
Le
peuple
a
toujours
raison,
The
people
are
always
right,
Espèce
de
fils
de
flip
the...
You
son
of
a
bitch...
La
haine
me
prend
quand
je
crois
un
flic,
Hate
takes
me
when
I
believe
a
cop,
J'ai
envie
de...
avant
qu'il
me
nique
certains
ripoux
pourris.
I
want
to...
before
he
screws
me,
some
rotten
cops.
Tout
le
monde
cherche
du
fric,
logique
de
sa
politique
privatisée,
Everyone
is
looking
for
money,
the
logic
of
their
privatized
politics,
Ils
veulent
légaliser,
légaliser
la
Sensi,
pénaliser
les
jeunes
deals
de
téci.
They
want
to
legalize,
legalize
Sensi,
penalize
young
téci
deals.
L'indic
du
flic
s'implique
dans
tous
les
traffics,
The
cop's
snitch
gets
involved
in
all
the
traffics,
Je
t'explique,
écoutes
téléphoniques,
les
stups,
les
stups,
I
explain
to
you,
wiretapping,
the
cops,
the
cops,
La
patrouille
de
nuit
qui
rapplique,
déclic
de
panique
comme
dans
un
cirque.
The
night
patrol
that
comes
back,
panic
click
like
in
a
circus.
Ville
pudique
Paris
voici
mon
verdict,
Pudique
city
Paris
here
is
my
verdict,
La
rue
critique
ton
esprit
qui
ne
change
pas,
qui
n'évolue
pas.
The
street
criticizes
your
mind
that
doesn't
change,
that
doesn't
evolve.
Tes
idées
classiques
et
sadiques
nous
emmènent
Your
classic
and
sadistic
ideas
lead
us
(Nous
entraînent
oui
le
peuple
a
raison
oh
oh
oh
oh
oh).
(They
lead
us
yes
the
people
are
right
oh
oh
oh
oh
oh).
Le
peuple
a
raison,
il
a
ses
raisons
quand
il
descend
dans
la
rue,
The
people
are
right,
they
have
their
reasons
when
they
take
to
the
streets,
Pille
les
terrasses
et
maisons
sans
répit
et
sans
tiépi.
Loot
the
terraces
and
houses
without
respite
and
without
lukewarmness.
En
dépit
de
certaines
faces
de
pétasses
qui
gardent
la
place
en
képi
In
spite
of
certain
bitch
faces
who
keep
the
place
in
képi
Le
psychopathe
passe
par
là
et
alors
et
alors
je
tasse
dans
mon
sac
les
mac
douglas,
The
psychopath
passes
by
and
then
and
then
I
pack
the
mac
douglas
in
my
bag,
Sors
vite
car
le
temps
passe
comme
un
comète
Get
out
quickly
because
time
passes
like
a
comet
Encore
quelques
kilomètres
et
je
peux
dire
adieu
à
mes
pommettes.
A
few
more
kilometers
and
I
can
say
goodbye
to
my
cheekbones.
J'ai
forcé
la
main
à
un
nain
pour
qu'il
me
serve
de
pivot,
I
forced
the
hand
of
a
dwarf
to
serve
as
a
pivot,
Sans
quoi
il
risquait
le
caniveau
non
je
ne
blague
pas
comme
Béliveau
Otherwise
he
risked
the
gutter,
no,
I'm
not
kidding
like
Béliveau
J'étais
fou
ce
jour
là
comme
un
saoul
sans
un
sou,
I
was
crazy
that
day
like
a
drunk
without
a
penny,
D'où
mon
goût
certes
bas
de
piller
tout
ce
qui
gébou.
Hence
my
admittedly
low
taste
for
looting
everything
that
was
lying
around.
J'ai
fait
bien
des
dégats,
cassé
des
vitrines,
I
did
a
lot
of
damage,
broke
windows,
Contrôlé
des
consoles
Sega.
Checked
Sega
consoles.
Pour
l'amour
de
la
bravoure,
pour
la
haine
de
la
bavure,
For
the
love
of
bravery,
for
the
hatred
of
police
brutality,
Pour
ceux
qui
nous
prennent
pour
des
troubadours,
le
jour
et
la
nuit
pour
des
impurs
For
those
who
take
us
for
troubadours,
day
and
night
for
impure
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel N Gairem Lakoue, Jean-jacques Kodjo, Jean-francois Kodjo, Emmanuel Franci Carrillo, Soumahoro Hassane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.