Paroles et traduction Les Sages Poetes de la Rue - Oublie-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melo
pheelo
& dany
dan
Melo,
Pheelo
& Dany
Dan
Hey
yo
dan,
j'veux
investir,
peux
tu
m'lacher
10000?
Hey
yo
Dan,
I
want
to
invest,
can
you
spare
10,000?
Quoi
10000?
What,
10,000?
Pour
qui
pour
quoi?
For
who,
for
what?
Tu
veux
t'acheter
une
île?
You
wanna
buy
an
island?
T'inquiètes,
j'suis
sur
un
coup
fumant:
Don't
worry,
I'm
on
to
a
smoking
deal:
Grosse
voiture
à
moitié
prix
avec
les
papiers
l'assurance,
et
la
garantie
Big
car,
half
price,
with
papers,
insurance,
and
warranty.
C'est
pas
une
benz
par
hasard?
It's
not
a
Benz
by
any
chance,
is
it?
Verte
par
hasard?
Green
by
any
chance?
Siège
en
cuir,
gentes
allu
avec
tout
l'bazard?
Leather
seats,
alloy
wheels,
the
whole
shebang?
Comment
tu
l'sais?
How
do
you
know?
Comment
je
l'sais?
How
do
I
know?
J'ai
failli
l'acheter
la
semaine
dernière,
un
type
rodait
avec
dans
l'quartier.
I
almost
bought
it
last
week,
some
guy
was
cruising
around
with
it
in
the
neighborhood.
C'etait
pas
un
nègre
par
hasard?
Wasn't
a
black
dude
by
any
chance,
was
it?
Maigre
par
hasard?
Skinny
by
any
chance?
Fut'
en
cuir,
pompes
en
daim
avec
tout
l'bazard?
Leather
jacket,
suede
shoes,
the
whole
shebang?
La
caisse
fût
volée
il
y
a
6 mois
dans
la
ville
d'à
coté.
The
car
was
stolen
6 months
ago
in
the
next
town
over.
Un
conseil
p
dis
lui
oublie-moi...
A
word
of
advice,
P,
tell
him
to
forget
about
it...
Ouais,
vas-y
oublie-moi,
Yeah,
go
on,
forget
about
me,
Si
tu
veux
me
ramener
dans
tes
plans
bizarres.
If
you
want
to
bring
me
into
your
strange
schemes.
Car
j'ai
beaucoup
trop
ramé
pour
tout
briser,
Because
I've
struggled
too
much
to
throw
it
all
away,
Et
j'arrive
près
du
but.
And
I'm
almost
there.
Mais
oublie-moi,
So
forget
about
me,
C'est
bel
et
bien
fini
tous
ces
plans
bizarres.
It's
well
and
truly
over,
all
these
strange
schemes.
Car
j'ai
beaucoup
trop
ramé
pour
tout
briser,
et
j'suis
si
près
du
but.
Because
I've
struggled
too
much
to
throw
it
all
away,
and
I'm
so
close
to
the
goal.
Si
près
du
but
melo
pheelo
va-t-il
ecouter
dany?
So
close
to
the
goal,
will
Melo
Pheelo
listen
to
Dany?
Imagines
le
drame:
Imagine
the
drama:
La
caisse
servait
à
écouler
came
et
autres
substances
chimiques,
The
car
was
used
to
move
drugs
and
other
chemical
substances,
Bref
matières
illégales.
In
short,
illegal
materials.
En
l'occurrence,
un
truc
qui
niquera
une
carrière
musicale.
In
this
case,
something
that
will
screw
up
a
musical
career.
Ecoutons
la
suite
elle
risque
d'etre
fusical.
Let's
hear
the
rest,
it's
likely
to
be
explosive.
Encore
une
histoire
qui
va
s'terminer
au
tribunal.
Another
story
that
will
end
up
in
court.
Vu
qu'elle
est
bizarre
et
fiscale.
Since
it's
bizarre
and
fiscal.
Même
si
vu
d'ici
elle
n'a
pas
l'air
aussi
sale.
Even
if
from
here
it
doesn't
seem
so
dirty.
Melo
pheelo
& dany
dan
Melo
Pheelo
& Dany
Dan
Eh
yo
p,
qu'est
ce
que
tu
fais?
Hey
yo
P,
what
are
you
doing?
Ce
soir
j'ai
un
pur
plan.
Tonight
I
have
a
pure
plan.
Mais
quel
plan?
But
what
plan?
Genre
une
bourgeoise
et
deux
pur
sangs.
Like
a
bourgeois
woman
and
two
thoroughbreds.
Vas-y
explique.
Go
on,
explain.
Tu
vois
ce
que
je
veux
dire?
You
know
what
I
mean?
Une
garce
et
deux
sbires,
A
chick
and
two
dudes,
Une
chatte
et
deux
tiges,
une
rate
et
deux...
A
cat
and
two
rods,
a
rat
and
two...
C'est
pas
une
blonde
par
hasard?
It's
not
a
blonde
by
any
chance,
is
it?
Longue
par
hasard?
Tall
by
any
chance?
Avec
un
putain
d'apprat
au
fond
d'saint
lazare?
With
a
hell
of
a
show
at
the
back
of
Saint
Lazare?
Comment
tu
le
sais?
How
do
you
know?
Comment
je
l'sais?
How
do
I
know?
Laisse
moi
t'expliquer:
un
pote
à
moi
s'l'ai
déjà
fait,
Let
me
explain:
a
friend
of
mine
already
did
it,
Il
paraît
qu'c'est
une
tarée.
He
says
she's
crazy.
Qu'est
ce
tu
veux
dire?
What
do
you
mean?
Laisse
moi
t'faire
un
dessin:
Let
me
draw
you
a
picture:
C'est
l'genre
de
femme
dominatrice,
She's
the
kind
of
dominating
woman,
Percée
des
deux
seins,
chaînes
sous
les
coussins...
Pierced
in
both
breasts,
chains
under
the
cushions...
On
ne
sera
pas
trois
on
sera
15.
There
won't
be
three
of
us,
there
will
be
15.
Y'a
même
les
voisins.
Even
the
neighbors
are
there.
Il
ne
manque
qu'à
cette
femme
la
web
cam.
All
this
woman
needs
is
a
webcam.
J'veux
pas
y
croire.
I
don't
want
to
believe
it.
Si,
si
crois-moi,
mais
voilà
l'histoire:
Yes,
yes,
believe
me,
but
here's
the
story:
Ctte
dame
vient
me
voir
dans
le
parc
tard
un
soir,
This
lady
comes
to
see
me
in
the
park
late
one
night,
Ele
me
drague
dans
le
noir,
She
hits
on
me
in
the
dark,
Membarque
dans
un
bar
puis
parle
de
me
revoir,
Takes
me
to
a
bar
then
talks
about
seeing
me
again,
Qu'on
s'eclate
au
plumard...
That
we
have
fun
in
bed...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-francois Kodjo, Stephane Patrice Gourdais, Daniel N'gairema Igor Lakoue, Jean-jacques Kodjo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.