Les Sages Poetes de la Rue - Timide mais sans complexe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Sages Poetes de la Rue - Timide mais sans complexe




Timide mais sans complexe
Shy but Uninhibited
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy
Évidemment que le ridicule ne tue pas
Obviously, ridicule doesn't kill
Je me rappelle de cette ex qui avait peur de danser
I remember this ex who was afraid to dance
Pourtant en termes de sexe elle était libre comme une pensée
Yet in terms of sex, she was free as a thought
Si à cause de moi t'as squatté [?], mea culpa
If because of me you squatted [?], my bad
Beyoncé et style de déhanché, ma futur fiancée
Beyoncé and swaying hips style, my future fiancée
Qu'est-ce tu en sais?
What do you know?
En danse toi aussi j'aurai pu t'influencer
In dance, I could have influenced you too
Déjà petit j'imitais John Travolta
Even as a kid, I imitated John Travolta
J'arrivais sur la piste avec des pattes d'éléph'
I arrived on the dance floor with bell-bottoms
J'roulais des pelles à la plus belle, je kiffais grave ses lèvres
I made out with the most beautiful girl, I really liked her lips
J'étais saoul, khabta, c'jour j'suis monté sur la piste torse nu
I was drunk, wasted, the day I went on the dance floor shirtless
Showtime, retour aux sources, l'Elysée Montmartre
Showtime, back to the roots, the Elysée Montmartre
Maintenant dès que je la sens je bombarde finis j'dors plus
Now as soon as I feel it, I bombard, no more sleep
Regarde-moi de travers j'm'en bats les reins
Look at me sideways, I don't care
Comme à l'époque du boléro
Like in the days of the bolero
Ton rappeur préféré portait des ballerines
Your favorite rapper wore ballerinas
C'est rien j'peux même partir en impro si j'ai pas de rimes
It's nothing, I can even go into improv if I don't have rhymes
On m'appelle Zozo, flow rodéo
They call me Zozo, rodeo flow
C'est vrai j'suis fou je chante comme bon me semble
It's true, I'm crazy, I sing as I please
Et si j'ai bu ce sera jusqu'au bout d'la nuit
And if I've been drinking, it will be until the end of the night
Ne soyez pas timide les filles, entrez dans ma chambre
Don't be shy girls, come into my room
Des blanches, des noires; des noires, des blanches
White, black; black, white
On rit au sexe
We laugh at sex
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy
J'me moque de leurs délires et sarcasmes
I don't care about their delusions and sarcasm
J'suis en état d'grâce, Dany les Dieux ont béni ma carcasse
I'm in a state of grace, Dany, the Gods have blessed my carcass
Je sais, chacun ses goûts
I know, to each their own
Mais j'me dis: "Obligé qu'ils kiffent!"
But I tell myself: "They must love it!"
Et si c'est pas l'cas, franchement j'm'en fiche
And if that's not the case, frankly, I don't care
Car je sais tirer les leçons d'un désastre
Because I know how to learn from a disaster
Donc j'n'ai pas peur de tomber, ou d'me tromper d'étage
So I'm not afraid to fall, or to go to the wrong floor
Encore moins des haineux et des gens qui s'moquent
Even less of the haters and the people who make fun
Il s'agit d'luter pour la justice
It's about fighting for justice
Traverser les solstices et les équinoxes
Crossing the solstices and equinoxes
J'avoue que chaque fois que je fais le fou je copie Zoxea
I admit that every time I act crazy, I copy Zoxea
Qu'est-ce que tu veux [?]? T'auras c'que tu voudras
What do you want [?]? You'll have what you want
Moi? Je veux de l'eau, de l'argent et du sel
Me? I want water, money and salt
Je m'en foute qu'il pleuve ou d'voir des étoiles dans le ciel
I don't care if it rains or if I see stars in the sky
Quelque part à Tokyo, ou dans le quartier des plaisirs
Somewhere in Tokyo, or in the pleasure district
Survivant de l'abîme, oui, je n'fais que c'que j'désir
Survivor of the abyss, yes, I do only what I desire
Ah, j'veux mettre tous mes amis dans un sac
Ah, I want to put all my friends in a bag
Aller et écouter la méditerranée, dormir avec [?], hein
Go and listen to the Mediterranean, sleep with [?], huh
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy
On m'appel Melo P, général de Boulbi
They call me Melo P, general of Boulbi
Je rap et je chante au micro, décomplexé
I rap and I sing on the microphone, uninhibited
Tu ne peux pas m'atteindre, ne peux donc pas me vexer
You can't reach me, so you can't offend me
J'ai fais le tour du monde et mon bide s'est rempli
I've been around the world and my belly is full
Les complexes à la porte [?], j'assume ça
Complexes at the door [?], I assume that
Jambes de gazelle sous [?], j'assume ça
Gazelle legs under [?], I assume that
Sur la piste de danse, [?] toujours en transe
On the dance floor, [?] always in a trance
[?] de romans douces, et je cause de la turbulence
[?] of sweet novels, and I speak of turbulence
J'reste vrai
I stay true
Parfois [?] dans le silence absolu
Sometimes [?] in absolute silence
Trouve moi [?] dans la rue, tout seul comme un tordu
Find me [?] in the street, all alone like a twisted one
Tu m'as vu hier en boîte et m'a trouvé trop fly
You saw me yesterday in the club and thought I was too fly
Mais jamais fonce-dé comme un gros schlag
But never go crazy like a big schlag
Même si c'est vrai qu'il faut faire tout c'que bon nous semble
Even though it's true that we have to do whatever we want
Parce que vois-tu, la vie est trop courte mon ami
Because you see, life is too short my friend
N'ayez pas peur les filles, entrez donc dans ma chambre
Don't be afraid girls, come into my room
Ce soir c'est Melo P le maître de cérémonie
Tonight, Melo P is the master of ceremonies
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Peut importe qui est devant nous
It doesn't matter who's in front of us
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
Autant on peut devenir fous
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Sans complexes partons en live
Without inhibitions, let's go live
Autant qu'nous sommes des gens sages
As much as we are wise people
Autant on peut devenir fous
We can also become crazy





Writer(s): Daniel Lakoue, James Edjouma, Jean-françois Kodjo, Jean-jacques Kodjo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.