Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Victoire
que
j'aime
sentir
ton
parfun
Sieg,
wie
ich
es
liebe,
dein
Parfum
zu
riechen
Quand
je
t'ai
au
creux
de
mes
mains
Wenn
ich
dich
in
meinen
Händen
halte
J'ai
du
me
battre
sans
relâche
tu
sais
pour
y
arriver
Ich
musste
unermüdlich
kämpfen,
weißt
du,
um
es
zu
schaffen
Car
la
gloire
on
ne
l'achète
pas
faut
la
mériter
Denn
Ruhm
kauft
man
nicht,
man
muss
ihn
verdienen
J'travaille
comme
un
type
qui
n'a
plus
de
limites
Ich
arbeite
wie
ein
Kerl,
der
keine
Grenzen
mehr
kennt
Fait
mon
taf
correctement
pour
assumer
la
critique
Mache
meinen
Job
korrekt,
um
die
Kritik
zu
ertragen
Toi
si
tu
veux
battre
un
record
être
fort
Du,
wenn
du
einen
Rekord
brechen
willst,
stark
sein
willst
Dans
ta
musique
faut
doubler
tes
efforts
In
deiner
Musik
musst
du
deine
Anstrengungen
verdoppeln
Tout
ce
que
j'apporte
à
un
sens
Alles,
was
ich
bringe,
hat
einen
Sinn
Les
idées
vivent
après
les
hommes
Die
Ideen
leben
nach
den
Menschen
weiter
Et
moi
j'eveille
les
consciences
Und
ich
wecke
das
Bewusstsein
Pour
la
postérité
j'marque
des
points
Für
die
Nachwelt
sammle
ich
Punkte
Tous
les
jours
des
frères
me
suivent
Jeden
Tag
folgen
mir
Brüder
Parlent
d'expériences
de
paix
d'amour
Sprechen
von
Erfahrungen,
Frieden,
Liebe
Et
toi
dans
ton
coin
ne
sois
pas
pessimiste
Und
du
in
deiner
Ecke,
sei
nicht
pessimistisch
Moi
j'ai
bossé
dur
mon
coeur
porte
toujours
ces
cicatrices
Ich
habe
hart
gearbeitet,
mein
Herz
trägt
immer
noch
diese
Narben
J'ai
eu
des
moments
de
joie
parfois
la
peur
au
ventre
Ich
hatte
Momente
der
Freude,
manchmal
Angst
im
Bauch
Mais
je
n'ai
jamais
voulu
baisser
les
bras
nos
paroles
sont
efficaces
Aber
ich
wollte
niemals
aufgeben,
unsere
Worte
sind
wirksam
Elles
vont
frapper
ta
mémoire
Sie
werden
dein
Gedächtnis
treffen
Et
quand
ce
sera
fait
on
aura
touché
la
victoire
Und
wenn
das
geschehen
ist,
haben
wir
den
Sieg
errungen
On
était
mené
au
score
c'était
en
finale
de
coupe
Wir
lagen
im
Rückstand,
es
war
im
Pokalfinale
Dans
les
gradins
alors
j'ai
reçu
comme
un
signal
de
troupe
Auf
den
Rängen
erhielt
ich
dann
wie
ein
Signal
von
der
Truppe
Des
supporters
criaient
mon
nom
il
y
avait
ma
mère
et
mon
oncle
Fans
riefen
meinen
Namen,
meine
Mutter
und
mein
Onkel
waren
da
Une
ambiance
funk
chaude
un
peu
comme
en
guadeloupe,
non?
Eine
warme
Funk-Atmosphäre,
ein
bisschen
wie
in
Guadeloupe,
nicht
wahr?
On
pouvait
pas
baisser
les
bras
on
réunit
le
groupe
à
la
mi-temps
Wir
konnten
nicht
aufgeben,
wir
versammelten
die
Gruppe
zur
Halbzeit
On
se
dit
qu'on
s'les
fera
en
plus
Wir
sagten
uns,
dass
wir
sie
kriegen
würden,
außerdem
Ce
serait
l'unique
coupe
ramenée
au
club
Wäre
es
der
einzige
Pokal,
der
zum
Club
gebracht
wird
Ah
ça
en
ferait
de
la
pub
à
nos
adversaires
auraient
le-ma
Ah,
das
würde
Werbung
machen,
unsere
Gegner
hätten
Probleme
Mais
pour
nous
ça
serait
de
la
le-ba
Aber
für
uns
wäre
das
spitze
Donc
ce
qui
devait
arriver
arriva
Also
geschah,
was
geschehen
musste
Zoxea
se
mit
à
dribbler
einter
marquer
doubler
tripler
Zoxea
begann
zu
dribbeln,
zu
täuschen,
zu
punkten,
doppelt
zu
treffen,
dreifach
zu
treffen
Puis
la
foule
se
mit
à
crier
Dann
begann
die
Menge
zu
schreien
Viva
cool
divin
ma
technique
j'y
vient
Viva!
Cool,
göttlich
– meine
Technik,
hier
kommt
sie
C'est
un
mélange
de
Pelé
Ziko
Ronaldo
Marado
Papin
Toko
Platini
Es
ist
eine
Mischung
aus
Pelé,
Zico,
Ronaldo,
Marado,
Papin,
Toko,
Platini
Et
plein
d'autres
comme
Whea
Milla
enfin
Garrincha
Und
vielen
anderen
wie
Weah,
Milla,
schließlich
Garrincha
Et
tous
les
autres
qui
rendaient
les
stades
pleins
de
France
au
benin
Und
all
den
anderen,
die
die
Stadien
füllten,
von
Frankreich
bis
Benin
J'ai
le
football
plus
le
rap
en
main
gus
Ich
habe
Fußball
plus
Rap
in
der
Hand,
Typ
Même
si
plein
de
frangins
te
sucent
j'garde
la
tête
froide
comme
Findus
Auch
wenn
viele
Brüder
dich
anhimmeln,
ich
bewahre
einen
kühlen
Kopf
wie
Findus
C'était
un
vendredi
soir
après
le
studio
Es
war
an
einem
Freitagabend
nach
dem
Studio
La
musique
dans
ma
tête
et
mon
sac
sur
le
dos
Die
Musik
in
meinem
Kopf
und
meine
Tasche
auf
dem
Rücken
J'avais
du
blé
dans
mes
poches,
rendez-vous
au
resto
Ich
hatte
Kohle
in
den
Taschen,
Treffen
im
Restaurant
Avec
une
vraie
déesse
Mit
einer
wahren
Göttin
Le
lendemain
j'faisais
un
match
de
basket
Am
nächsten
Tag
spielte
ich
ein
Basketballspiel
Sous
le
soleil,
comme
un
putain
d'aztèque
Unter
der
Sonne,
wie
ein
verdammter
Azteke
J'avais
fait
le
fête,
la
veille
mais
j'étais
sur
le
terrain,
Ich
hatte
am
Vorabend
gefeiert,
aber
ich
war
auf
dem
Spielfeld,
Bas
de
survet'
bleu-marin
et
casquette
Marineblaue
Trainingshose
und
Kappe
La
balle
était
lourde
dans
ma
main
comme
une
pastèque
Der
Ball
war
schwer
in
meiner
Hand
wie
eine
Wassermelone
Bourdes
sur
bourdes,
j'faisais
vraiment
rien
de
fantastique
Fehler
über
Fehler,
ich
machte
wirklich
nichts
Fantastisches
Pas
du
tout
apte
à
une
pareille
gymnastique
Überhaupt
nicht
fähig
zu
solch
einer
Gymnastik
Tony
me
vanne,
me
traitant
de
joueur
en
plastique
Tony
zog
mich
auf,
nannte
mich
einen
Plastikspieler
C'était
l'après-midi
d'un
samedi
classique
Es
war
der
Nachmittag
eines
klassischen
Samstags
Sur
le
playground
il
faisait
beau,
Auf
dem
Basketballplatz
war
es
schön,
On
écoutait
de
la
zic'
pas
d'alcool
ni
de
bédo,
Wir
hörten
Mucke,
kein
Alkohol,
kein
Joint,
Il
ne
s'agit
que
de
sport
mais
j'aurais
du
faire
du
vélo,
Es
geht
nur
um
Sport,
aber
ich
hätte
Fahrrad
fahren
sollen,
Ça
devenait
gore
suant
de
tout
le
corps
Es
wurde
krass,
schwitzte
am
ganzen
Körper
Je
ne
pouvait
plus
voir
clair
mené
au
score,
Ich
konnte
nicht
mehr
klar
sehen,
lag
im
Punktestand
zurück,
J'crachais
mes
poumons
par
terre
Ich
spuckte
meine
Lungen
auf
den
Boden
J'aurais
aimé
être
dans
l'équipe
adverse
Ich
wäre
gerne
im
gegnerischen
Team
gewesen
Je
me
la
serait
coulé
douce
en
défense,
pas
de
stress
Ich
hätte
es
mir
in
der
Verteidigung
gemütlich
gemacht,
kein
Stress
Je
me
suis
dis
ça
quand
Tony
smatcha
sur
ma
face
noire
Das
dachte
ich
mir,
als
Tony
mir
ins
Gesicht
dunkte
Et
qu'ensuite,
plein
d'allégresse
son
équipe
cria
victoire
Und
danach
voller
Freude
sein
Team
Sieg
schrie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Lakoue, Jean-françois Kodjo, Jean-jacques Kodjo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.