Les Stentors - Chatelet - Les Halles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les Stentors - Chatelet - Les Halles




Chatelet - Les Halles
Шатле - Ле-Аль
Entre gris et graffitis
Между серостью и граффити,
s'enferme le quotidien
Где замыкается повседневность,
Et des murs tellement petits
И стены так тесны,
Qu'on entend tout des voisins
Что слышно все у соседей.
Avec pour seul vis-à-vis
И единственный вид из окна
Des montagnes de parpaings
Горы шлакоблоков,
déambule l'ennui
Где бродит скука,
Et se traînent des destins
И влачатся судьбы.
Le samedi après-midi
Субботним днем,
Prendre des souterrains
Спуститься в подземку,
Aller voir ça vit
Посмотреть, как живется
De l'autre côté
По ту сторону.
Ligne 1
Первая линия.
Châtelet
Шатле,
Châtelet les Halles
Шатле Ле-Аль,
Station balnéaire
Приморский вокзал,
Mais y a pas la mer
Но где нет моря.
Comme de banlieue la plage
Как пляж в пригороде,
Voir un peu de bleu
Увидеть немного синевы,
Échouer sa galère
Выбросить на берег свою галеру,
Marquer son passage
Оставить свой след.
Quand y a plus de repères
Когда больше нет ориентиров,
Châtelet la fin du voyage
Шатле конец пути.
C'est pas ici Tahiti
Это не Таити,
Mais c'est toujours mieux que rien
Но всегда лучше, чем ничего.
Les baskets sur le parvis
Кроссовки на площади
Ne vont jamais très loin
Не зайдут далеко.
On y piétine les débris
Здесь топчутся обломки
Et les abris clandestins
И тайные убежища,
Éprouvant même du mépris
Испытывая даже презрение
A ceux qui tendent la main
К тем, кто протягивает руку.
De Harlem à Paris
От Гарлема до Парижа,
S'engouffrer dans un train
Втиснуться в поезд,
Puis un couloir qu'on suit
Затем по коридору,
Ne pas aller plus loin
Не идти дальше.
Châtelet
Шатле,
Châtelet les Halles
Шатле Ле-Аль,
Station balnéaire
Приморский вокзал,
Mais y a pas la mer
Но где нет моря.
Voir un peu de bleu
Увидеть немного синевы,
Châtelet
Шатле,
Échouer sa galère
Выбросить на берег свою галеру,
Marquer son passage
Оставить свой след.
Quand y a plus de repères
Когда больше нет ориентиров,
Châtelet la fin du voyage
Шатле конец пути.
La fin du voyage
Конец пути,
La fin du voyage
Конец пути,
La fin du voyage
Конец пути.





Writer(s): Lionel Florence, Calogero Maurici, Maurici Gioacchino, Françis Maggiulli, Francis Maggiulli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.