Les Stentors - La complainte de la butte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Stentors - La complainte de la butte




La complainte de la butte
The Lament of the Butte
En haut de la rue St-Vincent
At the top of rue St-Vincent
Un poète et une inconnue
A poet and a stranger
S'aimèrent l'espace d'un instant
They loved each other for a moment
Mais il ne l'a jamais revue
But he never saw her again
Cette chanson il composa
He composed this song
Espérant que son inconnue
Hoping that his unknown
Un matin d'printemps l'entendra
Would hear it one spring morning
Quelque part au coin d'une rue
Somewhere on a street corner
La lune trop blême
The moon too pale
Pose un diadème
Puts a diadem
Sur tes cheveux roux
On your red hair
La lune trop rousse
The moon too red
De gloire éclabousse
Splashes with glory
Ton jupon plein d'trous
Your ragged skirt
La lune trop pâle
The moon too pale
Caresse l'opale
Caresses the opal
De tes yeux blasés
Of your jaded eyes
Princesse de la rue
Princess of the street
Soit la bienvenue
Be welcome
Dans mon cur blessé
In my wounded heart
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
The stairs of the butte are hard on the poor
Les ailes des moulins protègent les amoureux
The wings of the windmills protect the lovers
Petite mendigote
Little beggar girl
Je sens ta menotte
I feel your little hand
Qui cherche ma main
Looking for mine
Je sens ta poitrine
I feel your breast
Et ta taille fine
And your tiny waist
J'oublie mon chagrin
I forget my sorrow
Je sens sur tes lèvres
I feel on your lips
Une odeur de fièvre
A smell of fever
De gosse mal nourri
Of a badly nourished child
Et sous ta caresse
And under your caress
Je sens une ivresse
I feel a drunkenness
Qui m'anéantit
That annihilates me
Les escaliers de la butte sont durs aux miséreux
The stairs of the butte are hard on the poor
Les ailes des moulins protègent les amoureux
The wings of the windmills protect the lovers
Mais voilà qu'il flotte
But here we are adrift
La lune se trotte
The moon is tottering
La princesse aussi
The princess too
Sous le ciel sans lune
Under the moonless sky
Je pleure à la brune
I cry at dusk
Mon rêve évanoui
My vanished dream





Writer(s): Jean Renoir, George Van Prys


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.