Paroles et traduction Les Stentors - Le chant des partisans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chant des partisans
The Song of the Partisans
Ami,
entends-tu
le
vol
noir
des
corbeaux
sur
nos
plaines?
My
love,
can
you
hear
the
black
flight
of
the
ravens
over
our
plains?
Ami,
entends-tu
les
cris
sourds
du
pays
qu'on
enchaîne?
My
love,
can
you
hear
the
muffled
cries
of
the
country
that's
being
chained?
Ohé,
partisans,
ouvriers
et
paysans,
c'est
l'alarme
Oh,
partisans,
workers
and
peasants,
it's
the
alarm
Ce
soir
l'ennemi
connaîtra
le
prix
du
sang
et
les
larmes
Tonight
the
enemy
will
know
the
price
of
blood
and
tears
Montez
de
la
mine,
descendez
des
collines,
camarades
Come
up
from
the
mine,
come
down
from
the
hills,
comrades
Sortez
de
la
paille
les
fusils,
la
mitraille,
les
grenades
Get
out
of
the
straw
the
rifles,
the
machine
guns,
the
grenades
Ohé,
les
tueurs
à
la
balle
et
au
couteau,
tuez
vite
Oh,
the
killers
with
the
bullet
and
the
knife,
kill
quickly
Ohé,
saboteur,
attention
à
ton
fardeau,
dynamite
Oh,
saboteur,
beware
of
your
burden,
dynamite
C'est
nous
qui
brisons
les
barreaux
des
prisons
pour
nos
frères
It
is
we
who
break
the
prison
bars
for
our
brothers
La
haine
à
nos
trousses
et
la
faim
qui
nous
pousse,
la
misère
Hatred
at
our
heels
and
hunger
that
drives
us,
misery
Il
y
a
des
pays
où
les
gens
au
creux
des
lits
font
des
rêves
There
are
countries
where
people
dream
in
their
beds
Ici,
nous,
vois-tu,
nous
on
marche
et
nous
on
tue,
nous
on
crève
Here,
you
see,
we
walk
and
we
kill,
we
die
Ici
chacun
sait
ce
qu'il
veut,
ce
qu'il
fait
quand
il
passe
Here
everyone
knows
what
he
wants,
what
he
does
when
he
passes
by
Ami,
si
tu
tombes
un
ami
sort
de
l'ombre
à
ta
place
My
love,
if
you
fall,
a
friend
comes
out
of
the
shadows
to
take
your
place
Demain
du
sang
noir
sèchera
au
grand
soleil
sur
les
routes
Tomorrow,
black
blood
will
dry
in
the
sun
on
the
roads
Sifflez,
compagnons,
dans
la
nuit
la
Liberté
nous
écoute
Whistle,
comrades,
in
the
night
Freedom
listens
to
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna Marly, Maurice Druon, Joseph Kessel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.