Les Stentors - Le chant des partisans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les Stentors - Le chant des partisans




Le chant des partisans
The Song of the Partisans
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
My love, can you hear the black flight of the ravens over our plains?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
My love, can you hear the muffled cries of the country that's being chained?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme
Oh, partisans, workers and peasants, it's the alarm
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes
Tonight the enemy will know the price of blood and tears
Montez de la mine, descendez des collines, camarades
Come up from the mine, come down from the hills, comrades
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades
Get out of the straw the rifles, the machine guns, the grenades
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite
Oh, the killers with the bullet and the knife, kill quickly
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau, dynamite
Oh, saboteur, beware of your burden, dynamite
(Liberté)
(Freedom)
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères
It is we who break the prison bars for our brothers
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère
Hatred at our heels and hunger that drives us, misery
Il y a des pays les gens au creux des lits font des rêves
There are countries where people dream in their beds
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève
Here, you see, we walk and we kill, we die
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe
Here everyone knows what he wants, what he does when he passes by
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place
My love, if you fall, a friend comes out of the shadows to take your place
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes
Tomorrow, black blood will dry in the sun on the roads
Sifflez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute
Whistle, comrades, in the night Freedom listens to us
(Liberté)
(Freedom)





Writer(s): Anna Marly, Maurice Druon, Joseph Kessel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.