Paroles et traduction Les Stentors - Le chant des partisans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chant des partisans
Песнь партизан
Ami,
entends-tu
le
vol
noir
des
corbeaux
sur
nos
plaines?
Друг,
слышишь
ли
ты
черный
полет
воронов
над
нашими
равнинами?
Ami,
entends-tu
les
cris
sourds
du
pays
qu'on
enchaîne?
Друг,
слышишь
ли
ты
глухие
крики
страны,
которую
сковывают
цепями?
Ohé,
partisans,
ouvriers
et
paysans,
c'est
l'alarme
Эй,
партизаны,
рабочие
и
крестьяне,
тревога!
Ce
soir
l'ennemi
connaîtra
le
prix
du
sang
et
les
larmes
Сегодня
вечером
враг
узнает
цену
крови
и
слез.
Montez
de
la
mine,
descendez
des
collines,
camarades
Поднимайтесь
из
шахт,
спускайтесь
с
холмов,
товарищи!
Sortez
de
la
paille
les
fusils,
la
mitraille,
les
grenades
Доставайте
из
соломы
ружья,
пулеметы,
гранаты!
Ohé,
les
tueurs
à
la
balle
et
au
couteau,
tuez
vite
Эй,
убийцы
с
пулями
и
ножами,
убейте
быстро!
Ohé,
saboteur,
attention
à
ton
fardeau,
dynamite
Эй,
диверсант,
береги
свой
груз,
динамит!
C'est
nous
qui
brisons
les
barreaux
des
prisons
pour
nos
frères
Это
мы
ломаем
тюремные
решетки
для
наших
братьев.
La
haine
à
nos
trousses
et
la
faim
qui
nous
pousse,
la
misère
Ненависть
по
пятам
за
нами,
и
голод,
который
толкает
нас,
нищета.
Il
y
a
des
pays
où
les
gens
au
creux
des
lits
font
des
rêves
Есть
страны,
где
люди
в
своих
постелях
видят
сны.
Ici,
nous,
vois-tu,
nous
on
marche
et
nous
on
tue,
nous
on
crève
Здесь,
видишь
ли,
мы
идем,
и
мы
убиваем,
мы
умираем.
Ici
chacun
sait
ce
qu'il
veut,
ce
qu'il
fait
quand
il
passe
Здесь
каждый
знает,
чего
он
хочет,
что
он
делает,
когда
идет.
Ami,
si
tu
tombes
un
ami
sort
de
l'ombre
à
ta
place
Друг,
если
ты
падешь,
друг
выйдет
из
тени
на
твое
место.
Demain
du
sang
noir
sèchera
au
grand
soleil
sur
les
routes
Завтра
черная
кровь
высохнет
на
жарком
солнце
на
дорогах.
Sifflez,
compagnons,
dans
la
nuit
la
Liberté
nous
écoute
Свистите,
товарищи,
в
ночи,
Свобода
нас
слышит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anna Marly, Maurice Druon, Joseph Kessel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.