Paroles et traduction Les Stentors - Les roses blanches
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les roses blanches
Белые розы
C'était
un
gamin,
un
gosse
de
Paris
Жил
мальчишка,
парижский
мальчишка,
Pour
famille
il
n'avait
qu'
sa
mère
Вместо
семьи
— лишь
мать
у
него.
Une
pauvre
fille
aux
grands
yeux
rougis
Бедная
женщина
с
заплаканными
глазами,
Par
les
chagrins
et
la
misère
Измученная
горем
и
нищетой.
Elle
aimait
les
fleurs,
les
roses
surtout
Она
любила
цветы,
особенно
розы,
Et
le
bambin
tous
les
dimanche
И
мальчуган
каждое
воскресенье
Lui
apportait
de
belles
roses
blanches
Приносил
ей
прекрасные
белые
розы,
Au
lieu
d'acheter
des
joujoux
Вместо
того,
чтобы
покупать
игрушки.
La
câlinant
bien
tendrement
Нежно
обнимая
её,
Il
disait
en
les
lui
donnant
Он
говорил,
даря
ей
цветы:
"C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
"Сегодня
воскресенье,
вот,
моя
милая
мама,
Voici
des
roses
blanches,
toi
qui
les
aime
tant
Вот
белые
розы,
ты
их
так
любишь.
Va
quand
je
serai
grand
(va
quand
je
serai
grand)
Когда
я
вырасту
(когда
я
вырасту),
J'achèterai
au
marchand
Я
куплю
у
торговца
Toutes
ses
roses
blanches
pour
toi
jolie
maman"
Все
его
белые
розы
для
тебя,
милая
мама".
Au
printemps
dernier,
le
destin
brutal
Прошлой
весной
жестокая
судьба
Vint
frapper
la
blonde
ouvrière
Постучала
в
дверь
белокурой
работницы.
Elle
tomba
malade
et
pour
l'hôpital
Она
заболела,
и
в
больницу
Le
gamin
vit
partir
sa
mère
Мальчишка
проводил
свою
мать.
Un
matin
d'avril
parmi
les
promeneurs
Апрельским
утром,
среди
прохожих,
N'ayant
plus
un
sous
dans
sa
poche
Не
имея
ни
гроша
в
кармане,
Sur
un
marché
tout
tremblant
le
pauvre
mioche
На
рынке,
весь
дрожа,
бедный
мальчишка
Furtivement
vola
des
fleurs
Украдкой
украл
цветы.
La
marchande
l'ayant
surpris
Торговка,
застав
его,
En
baissant
la
tête,
il
lui
dit
Сказала
ему,
опустив
голову:
"C'est
aujourd'hui
dimanche
et
j'allais
voir
maman
"Сегодня
воскресенье,
и
я
иду
к
маме,
J'ai
pris
ces
roses
blanches,
elle
les
aime
tant
Я
взял
эти
белые
розы,
она
их
так
любит.
Sur
son
petit
lit
blanc
(sur
son
petit
lit
blanc)
На
своей
белой
кроватке
(на
своей
белой
кроватке)
Là-bas
elle
m'attend
Там
она
меня
ждет.
J'ai
pris
ces
roses
blanches
pour
ma
jolie
maman"
Я
взял
эти
белые
розы
для
моей
милой
мамы".
La
marchande
émue,
doucement
lui
dit
Растроганная
торговка
тихо
сказала
ему:
"Emporte-les
je
te
les
donne"
"Забери
их,
я
тебе
их
дарю".
Elle
l'embrassa
et
l'enfant
partit
Она
поцеловала
его,
и
ребенок
убежал,
Tout
rayonnant
qu'on
le
pardonne
Сияя
от
счастья,
что
ему
простили.
Puis
à
l'hôpital
il
vint
en
courant
Затем
он
прибежал
в
больницу,
Pour
offrir
les
fleurs
à
sa
mère
Чтобы
подарить
цветы
своей
матери.
Mais
en
le
voyant,
tout
bas
une
infirmière
Но,
увидев
его,
медсестра
тихо
Lui
dit
"Tu
n'as
plus
de
maman"
Сказала
ему:
"У
тебя
больше
нет
мамы".
Et
le
gamin
s'agenouillant
И
мальчик,
опустившись
на
колени,
Dis
devant
le
petit
lit
blanc
Сказал
перед
маленькой
белой
кроватью:
"C'est
aujourd'hui
dimanche,
tiens
ma
jolie
maman
"Сегодня
воскресенье,
вот,
моя
милая
мама,
Voici
des
roses
blanches,
toi
qui
les
aimais
tant
Вот
белые
розы,
ты
их
так
любила.
Et
quand
tu
t'en
iras
(et
quand
tu
t'en
iras)
И
когда
ты
уйдешь
(и
когда
ты
уйдешь)
Au
grand
jardin
là-bas
В
большой
сад
там,
Toutes
ces
roses
blanches,
tu
les
emporteras"
Все
эти
белые
розы
ты
заберешь
с
собой".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): L. Raiter, Pothier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.