Les X Men feat. Nekfeu - Crop Circle (feat. Nekfeu) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les X Men feat. Nekfeu - Crop Circle (feat. Nekfeu)




Crop Circle (feat. Nekfeu)
Круги на полях (feat. Nekfeu)
Quand je rappe, ça a l'air facile, imbécile, chut, qu'y a-t-il
Когда я читаю рэп, это кажется простым, глупышка, тшш, что там?
Assis là, voici les vrais, captes-tu les syllabes de killer's
Сиди смирно, вот настоящие, ловишь киллерские слоги?
C'est qui là? Ill, Black Dracula
Кто это? Ill, Чёрный Дракула,
Le Hun tel Atila, que des minus comme Caligula
Гун по имени Атилла, одни минусы, как у Калигулы.
Quelle aisance, X-Men une légende, paie allégeance
Какая лёгкость, X-Men - легенда, плати за непринуждённость.
On t'laisse sans bras, sans jambes comme la Venus de Milo
Оставим тебя без рук, без ног, как Венеру Милосскую.
On va de Venise à Bali, de Venice Bitch à Paris
Мы едем из Венеции на Бали, от "Венецианской Шлюшки" до Парижа,
De NY, Yaoundé des négroïdes [?]
Из Нью-Йорка, Яунде, негроиды [?]
Les femelles? J'me pose même pas la question
Самки? Я даже не задаюсь этим вопросом,
J'ppose même pas la pression, faisons le tour du monde
Даже не давлю, давай объедем весь мир,
Trou en un dans les clubs comme Jack Nicklaus, d'ailleurs
Хоул-ин-ван в клубах, как Джек Никлаус, кстати.
Ma vérité est ailleurs, quand j'atterris touchdown
Моя правда где-то в другом месте, когда приземляюсь, это тачдаун,
On rocke, pose, on a nos propres circuits
Мы качаем, ставим на паузу, у нас свои схемы.
Original, nique les clones [?] dans des crop circle
Оригинал, к чёрту клонов [?] в кругах на полях.
L'ennemi est falsh, [?] la puce de mon tel, là, c'est le best
Враг фальшив, [?] чип в моём телефоне, вот это лучшее.
La lady en SMS m'envoie des SOS
Леди в SMS шлёт мне SOS.
On parle de choses qui restent un mystère pour les chercheurs
Мы говорим о вещах, которые остаются загадкой для учёных,
Arrête ton char, je t'envoie la décharge
Останови свою тачку, я посылаю тебе разряд.
J'pars au bon-char, jeune, la mort a son charme
Я иду к добру, детка, в смерти есть свой шарм.
J'aime jouer à la roulette russe avec six balles dans l'chargeur
Я люблю играть в русскую рулетку с шестью патронами в барабане.
On ramène notre science, choque l'audience
Мы несем нашу науку, шокируем публику,
La bonne obédience, trois alliés: Ill et Cass'
Правильное послушание, три союзника: Ill и Cass',
Nekfeu, flow, flamme, l'eau, l'énergie circule
Nekfeu, флоу, пламя, вода, энергия циркулирует.
Au calme, on s'parle pendant que t'avales la pilule
Спокойно, мы говорим, пока ты глотаешь таблетку,
On débarque en ville en un battement cil
Мы въезжаем в город в мгновение ока.
Tout change en un Tout est cyclique, circulaire, mystique
Всё меняется в одно мгновение, всё циклично, циркулярно, мистично,
Spectaculaire, lyrics moléculaires
Эффектно, лирика молекулярна.
Le nerf de la guerre: les femmes et le seille-o
Нерв войны: женщины и бабло,
Ma patience, la terre mère depuis le berceau
Моё терпение, мать-земля с колыбели.
J'observe le cerceau, accélération de mes particules
Я наблюдаю за обручем, ускорение моих частиц,
J'roule un pers', saut périlleux arrière
Я кручу косяк, сальто назад,
J'explose les barrières mentales [?]
Я взрываю ментальные барьеры [?]
J'ai de quoi t'mettre mal à l'aise
Мне есть чем тебе насолить,
Comme un [?]
Как [?]
Quoi? Un coup d'crayon, on crie, on pleure
Что? Один штрих карандаша, мы кричим, мы плачем,
On prie, on meurt, on fait l'tri on prend de la hauteur
Мы молимся, мы умираем, мы сортируем, мы набираем высоту.
On parle de choses qui restent un mystère pour les chercheurs
Мы говорим о вещах, которые остаются загадкой для учёных,
Arrête ton char, je t'envoie la décharge
Останови свою тачку, я посылаю тебе разряд.
J'pars au bon-char, jeune, la mort a son charme
Я иду к добру, детка, в смерти есть свой шарм.
J'aime jouer à la roulette russe avec six balles dans l'chargeur
Я люблю играть в русскую рулетку с шестью патронами в барабане.
Le futur est à nous, on vit des choses qui te tueraient d'un coup
Будущее за нами, мы переживаем вещи, которые убили бы тебя наповал,
La vie est dure et courte comme la durée d'un couple
Жизнь тяжела и коротка, как продолжительность отношений.
C'est pour nos aliens qui circulent en sachant
Это для наших братьев, которые ходят, зная,
Qu'on pose un chant dans un cercle et un cercle dans un champ
Что мы кладём песню в круг, а круг - в поле.
On parle de choses qui restent un mystère pour les chercheurs
Мы говорим о вещах, которые остаются загадкой для учёных.
Le futur est à nous, on t'envoie la décharge
Будущее за нами, мы посылаем тебе разряд.
C'est pour mes aliens et même si ça m'coûte cher
Это для моих братьев, и даже если это мне дорого обойдётся,
J'aime jouer à la roulette russe avec six balles dans l'chargeur
Я люблю играть в русскую рулетку с шестью патронами в барабане.
Du plomb dans un crop circle...
Свинец в круге на поле...
Assis à l'étoile des lilas, sur le toit d'la ville
Сидим у сирени, на крыше города,
En haut, on vit notre propre film
Наверху мы снимаем собственное кино.
Filme notre propre vie rap, soul, rock, pop, clé sonore
Снимаем нашу собственную жизнь, рэп, соул, рок, поп, звуковой ключ.
Dans nos ceaux-mor, compose notre propre bruit
В наших головах сочиняем собственный шум.
Les autres sont cuits, morts
Остальные сварены, мертвы.
Un homme sait qu'on doit être propre sur soi
Мужчина знает, что нужно быть честным с собой.
Un autre re-noi est propre sur lui, marchant à travers le sale
Другой переродившийся честен с собой, идя сквозь грязь,
Peu de sommeil, à travers le sable, le feu du Soleil
Мало сна, сквозь песок, огонь Солнца.
Dans ce désert, si tu m'aides j'peux te construire un pont
В этой пустыне, если ты поможешь мне, я смогу построить тебе мост.
Et si tu m'aimes plus que l'oseille, nique l'œil unique
И если ты любишь меня больше, чем деньги, к чёрту единообразие.
La clan a franchi l'seuil ultime depuis l'œil du tigre
Клан перешагнул последний порог со времён "глаза тигра".
L'esclave est le maître, pas de triangle ou cercle
Раб - хозяин, никаких треугольников или кругов.
On trouve des choses qui demeurent
Мы находим вещи, которые остаются
Un mystère pour ceux qui cherchent
Тайной для тех, кто ищет.





Writer(s): Raymond Michael Taylor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.