Les chaussettes noires - Eddie sois bon (Johnny B. Goode) [Remastered] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Les chaussettes noires - Eddie sois bon (Johnny B. Goode) [Remastered]




Eddie sois bon (Johnny B. Goode) [Remastered]
Эдди, будь хорошим (Джонни Би. Гуд) [Remastered]
Eddie réveille-toi, tu dors depuis des heures
Эдди, просыпайся, ты спишь уже который час,
Crois-moi il est bien temps de songer au labeur
Поверь мне, самое время подумать о работе.
Au lieu d'aller traîner dans les boîtes de nuit
Вместо того, чтобы слоняться по ночным клубам
Et de passer ton temps à boire du whyskie
И тратить всё своё время на виски,
Crois-moi tu ferais mieux d'apprendre à travailler
Поверь, тебе лучше научиться работать,
Car dormir n'est pas un métier
Потому что спать это не профессия.
Yé, yé, yé, alors sois bon
Йе, йе, йе, йе, так что будь хорошим,
Eddie sois bon, sois bon
Эдди, будь хорошим, будь хорошим,
Oh Eddie sois bon, sois bon
О, Эдди, будь хорошим, будь хорошим,
Eddie sois bon, sois bon
Эдди, будь хорошим, будь хорошим,
Eddie sois bon
Эдди, будь хорошим.
De retour, tu chantes pendant des heures
Вернувшись, ты поёшь часами,
Je plains tes voisins, je les plains de tout cÅâ ur
Мне жаль твоих соседей, жаль их от всего сердца.
Tu es de ces gens qui n'ont pas de soucis
Ты из тех людей, у которых нет забот,
Quand tu as du chagrin, tu le noies au whyskie
Когда тебе грустно, ты топишь горе в виски.
Rien ne t'intéresse car tu as décidé
Тебя ничего не интересует, потому что ты решил
De prendre les choses du bon côté
Смотреть на вещи с хорошей стороны.
{Refrain}
{Припев}
Ta fiancée t'attend car sans toi elle s'ennuie
Твоя невеста ждёт тебя, потому что без тебя ей скучно,
Ne la délaisse pas, essaye d'être gentil
Не пренебрегай ею, постарайся быть милым.
Avant de l'emmener dans tes surprises parties
Прежде чем брать её на свои внезапные вечеринки,
Tu pourrais tout au moins lui demander son avis
Ты мог бы хотя бы спросить её мнение.
Puisque tu l'aimes tant, aime-la pour la vie
Раз уж ты её так любишь, люби её всю жизнь,
Va faire un tour à la mairie
Сходи с ней в мэрию.
{Refrain}
{Припев}





Writer(s): Chuck Berry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.