Les petits chanteurs a la croix de bois - Nous n'irons plus au bois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les petits chanteurs a la croix de bois - Nous n'irons plus au bois




Nous n'irons plus au bois
We Will No Longer Go to the Woods
Nous n'irons plus au bois,
We will no longer go to the woods,
Les lauriers sont coupés,
The laurels have been cut,
La belle que voilà
The beautiful girl you see
Ira les ramasser
Will go and gather them
Entrez dans la danse,
Come into the dance,
Voyez, comme on danse,
See how we dance,
Sautez, dansez,
Jump, dance,
Embrassez qui vous voudrez.
Kiss whomever you wish.
La belle que voilà
The beautiful girl you see
Ira les ramasser,
Will go and gather them,
Mais les lauriers du bois,
But the laurels of the woods,
Les lairons-nous couper?
Will we let them be cut?
Non chacune à son tour
No, each one in turn
Ira les ramasser.
Will go and gather them.
Si la cigale y dort
If the cicada sleeps there
Il n'faut pas la blesser.
It must not be harmed.
Le chant du rossignol
The nightingale's song
Viendra la réveiller.
Will come and wake it up.
Et aussi la fauvette
And also the warbler
Avec son doux gosier.
With her sweet throat.
Et Jeanne la bergère
And Joan the shepherdess
Avec son blanc panier.
With her white basket.
Allant cueillir la fraise
Going to pick strawberries
Et la fleur d'églantier.
And the wild rose flower.
Cigale, ma cigale,
Cicada, my cicada,
Allons, il faut chanter.
Come, you must sing.
Car les lauriers du bois
For the laurels of the woods
Sont déjà repoussés.
Have already grown back.





Writer(s): Dp, Eric Jules Georges Gemsa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.