Les soeurs Boulay - Bateaux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Les soeurs Boulay - Bateaux




Bateaux
Boats
Il y a plus loin que les battures
There's more to life than the sandbars
À la coupure franche du sable et de l'eau
At the sheer break of sand and water
Au plus brûlant de la blessure
At the heart of the burn
Au ventre secret des mers et des ruisseaux
At the secret belly of the seas and streams
Un abri doux comme l'azur
A shelter as soft as the azure
Un manteau, une armure comme une autre peau
A mantle, an armor like another skin
Ton cœur gonflé, belle voilure
Your swollen heart, beautiful sail
Offerte au vent et libre comme un drapeau
Offered to the wind and free as a flag
Je t'aime, rien n'est plus sûr
I love you, nothing is more certain
Ta vie sur mes épaules
Your life on my shoulders
Et même aux points de rupture
And even at breaking point
Je saurai lier nos deux pôles
I will know how to bind our two poles
Au-delà de nos déchirures
Beyond our tears
Des égratignures entre la chair et les os
The scratches between flesh and bone
Un grand désir, une brûlure
A great desire, a burn
Et des saisons à faire voyager les oiseaux
And seasons to make the birds travel
Je me raccroche à nos ramures
I cling to our branches
Puisse le temps ne jamais nous porter trop haut
May time never take us too high
Trop loin de nos mots, nos murmures
Too far from our words, our whispers
Si la fin du monde est derrière le hublot
If the end of the world is behind the porthole
Nos dos comme des mâtures
Our backs like masts
Nos corps comme des bateaux
Our bodies like boats
Nous sommes forces de la nature
We are forces of nature
Nous irons il fait beau
We will go where it is beautiful
Nos dos comme des mâtures
Our backs like masts
Nos corps comme des bateaux
Our bodies like boats
Nous sommes forces de la nature
We are forces of nature
Nous irons il fait beau
We will go where it is beautiful
Je t'aime, rien n'est plus sûr
I love you, nothing is more certain
Ta vie sur mes épaules
Your life on my shoulders
Et même aux points de rupture
And even at breaking point
Je saurai lier nos deux pôles
I will know how to bind our two poles





Writer(s): Mélanie Boulay, Stéphanie Boulay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.