Lesley Garrett & James Fitzpatrick - Lakme - Sous Le Dome Epais (The Flower Duet) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lesley Garrett & James Fitzpatrick - Lakme - Sous Le Dome Epais (The Flower Duet)




Lakme - Sous Le Dome Epais (The Flower Duet)
Lakme - Sous Le Dome Epais (The Flower Duet)
Sous le dôme épais le blanc jasmin (dôme épais le jasmin)
Under the thick dome where the white jasmine (thick jasmine dome)
À la rose s'assemble la rose s'assemble)
Unites with the rose (Unites with the rose)
Rive en fleurs, frais matin (sur la rive en fleurs riant au matin)
Flowering bank, cool morning (On the flowering bank laughing at the morning)
Nous appellent ensemble (viens, descendons ensemble)
Calls us together (Come, let us go down together)
Ah, glissons en suivant (doucement glissons)
Ah, let us glide along (Gently let us glide)
De son flot charmant
By its charming stream
Le courant fuyant (suivons le courant fuyant)
The fleeing current (let us follow the fleeing current)
Dans l'onde frémissante (dans l'onde frémissante)
In the shimmering waves (In the shimmering waves)
D'une main nonchalante (d'une main nonchalante)
With a careless hand (With a careless hand)
Gagnons le bord (viens, gagnons le bord)
Let us reach the shore (Come, let us reach the shore)
l'oiseau chante (où la source dort)
Where the bird sings (Where the source sleeps)
L'oiseau, l'oiseau chante (et l'oiseau, l'oiseau chante)
The bird, the bird sings (And the bird, the bird sings)
Sous le dôme épais le blanc jasmin (dôme épais le jasmin)
Under the thick dome where the white jasmine (thick jasmine dome)
Nous appellent ensemble (ah, descendons ensemble)
Calls us together (Ah, let us go down together)
Mais, je ne sais quelle crainte subite
But, I don't know what sudden fear
S'empare de moi
Seizes me
Quand mon pére va seul leur ville maudite
When my father goes alone to their cursed city
Je tremble, je tremble deffroi
I tremble, I tremble with fear
Pour que le Dieu Ganeça le protège
May the God Ganesha protect him
Jusqu'à l'étang s'ébattent joyeux
Until the pond where the swans frolic joyfully
Les cygnes aux ailes de neige
With snow-white wings
Allons cueillir les lotus bleus
Let us go and gather the blue lotuses
Oui, près des cygnes aux ailes de neige
Yes, near the swans with snow-white wings
Allons cueillir les lotus bleus
Let us go and gather the blue lotuses
Sous le dôme épais le blanc jasmin (dôme épais le jasmin)
Under the thick dome where the white jasmine (thick jasmine dome)
À la rose s'assemble
Unites with the rose
Rive en fleurs, frais matin (sur la rive en fleurs, riant au matin)
Flowering bank, cool morning (On the flowering bank, laughing at the morning)
Nous appellent ensemble (viens, descendons ensemble)
Calls us together (Come, let us go down together)
Ah, glissons en suivant (doucement glissons)
Ah, let us glide along (Gently let us glide)
De son flot charmant
By its charming stream
Le courant fuyant (suivons le courant fuyant)
The fleeing current (let us follow the fleeing current)
Dans l'onde frémissante (dans l'onde frémissante)
In the shimmering waves (In the shimmering waves)
D'une main nonchalante (d'une main nonchalante)
With a careless hand (With a careless hand)
Gagnons le bord (viens, gagnons le bord)
Let us reach the shore (Come, let us reach the shore)
l'oiseau chante (où la source dort)
Where the bird sings (Where the source sleeps)
L'oiseau, l'oiseau chante (et l'oiseau, l'oiseau chante)
The bird, the bird sings (And the bird, the bird sings)
Sous le dôme épais le blanc jasmin (dôme épais le jasmin)
Under the thick dome where the white jasmine (thick jasmine dome)
Nous appellent ensemble (ah, descendons ensemble)
Calls us together (Ah, let us go down together)





Writer(s): Léo Delibes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.