Leslie - Come Ti Pare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leslie - Come Ti Pare




Come Ti Pare
As You Like It
Yeah
Yeah
Notte fonda e mi scrive in direct
Late at night, he messages me directly
Dice che sta con gente e nel frattempo sta pensando a me
Says he's with people but thinking about me at the same time
Sembra perfetta come il tratto del suo eyeliner
He seems perfect, like his eyeliner
Cosa ci fai ancora in giro passate le tre?
What are you still doing around after three?
Io sto qua che mi bevo il fegato e
I'm here drinking my sorrows away and
Probabilmente è proprio quello che mi merito
It's probably exactly what I deserve
Potrei chiamarti ma meglio se evito
I could call you, but it's better if I don't
Si, evito...
Yes, I'll avoid it...
Sola coi miei guai pregando che il vino faccia da anestetico
Alone with my troubles, praying the wine will act as anesthetic
Oh shit, forse ho bevuto troppo
Oh shit, maybe I drank too much
Ma se penso al tuo corpo
But when I think about your body
Tipo mi viene un colpo
Like, I have a stroke
Scommetto l'altra volta il tuo tipo non se n'è accorto
I bet your guy didn't notice it last time
Mi hai detto che è finita, che è da un po' che non andavate d'accordo
You told me it was over, that you haven't been getting along for a while
Io che non prometto nulla di buono
Me, I don't promise anything good
Faresti meglio a starmi lontana
You'd be better off staying away from me
E metto subito le cose in chiaro
And I'll make things clear right away
Vabbè dai, facciamo che ti richiamo
Come on, let's call you back
E quando lo racconto ai miei amici non ci ricamo
And when I tell my friends, we won't get back together
Ho gli occhi bordeaux
My eyes are burgundy
Dai sbrigati sali a bordo
Come on, let loose, come aboard
Ho il fiato corto
I'm short of breath
La strada non la ricordo
I don't remember the way
Che fai stasera?
What are you doing tonight?
Ti porto al cinema, lo faccio alla vecchia maniera
I'll take you to the movies, I'll do it the old-fashioned way
C'hai un culo che è da galera
You have a killer ass
Sfilati i jeans, io metto qualcosa allo stereo
Take off your jeans, I'll put something on the stereo
E mi sorridi mentre dico qualcosa di scemo
And you smile at me while I say something stupid
Mettiti comoda che c'abbiamo un conto in sospeso
Make yourself comfortable, we have a score to settle
Ti giuro in questi giorni ti ho pensato spesso
I swear, I've thought about you a lot these days
Hey
Hey
Tu chiamalo come ti pare
Call it whatever you like
(So che non è amore ma ci assomiglia un po')
(I know it's not love, but it's kind of similar)
Non sono qui per litigare
I'm not here to fight
(E non mi chiedere risposte perché non ne ho)
(And don't ask me for answers because I don't have any)
Tu chiamami quando ti pare
Call me whenever you like
(Ti prometto non cambio numero)
(I promise I won't change my number)
Anche quando siamo lontane
Even when we are far apart
È un po' che mi sveglio tardi, fumo tutto il giorno
I've been waking up late, smoking all day
Mangio poco e parlo a malapena col microfono
Barely eating and barely talking into the microphone
E ho consumato l'ennesima serie Netflix
And I finished another Netflix series
Te l'ha mai detto nessuno quanto sei sexy?
Has anyone ever told you how sexy you are?
Esco e rincaso a pezzi
I go out and come home in pieces
Mami so che mi leggi
Mommy, I know you are reading this
Vedo che sei online, ti scrivi con la tua bestie
I see you are online, texting with your bestie
Dici che non mi vuoi, o meglio che non dovresti
You say you don't want me, or rather that you shouldn't
Rispondere che ultimamente hai fatto dei progressi
Answering that you've made progress lately
Però ti manco, non puoi negarlo
But you miss me, you can't deny it
Anche se ogni volta che mi scrivi dopo dai la colpa all'alcool
Even though every time you text me, you blame it on the alcohol afterwards
Aprimi il portone, che salgo
Open the door for me, I'm coming up
Mi ricordo il piano
I remember the floor
E stai tranquilla ai tuoi non lo diciamo
And don't worry, we won't tell your parents
Sfilati i jeans, io metto qualcosa allo stereo
Take off your jeans, I'll put something on the stereo
E mi sorridi mentre dico qualcosa di scemo
And you smile at me while I say something stupid
Mettiti comoda che c'abbiamo un conto in sospeso
Make yourself comfortable, we have a score to settle
Ti giuro in questi giorni ti ho pensato spesso
I swear, I've thought about you a lot these days
Hey
Hey
Tu chiamalo come ti pare
Call it whatever you like
(So che non è amore ma ci assomiglia un po')
(I know it's not love, but it's kind of similar)
Non sono qui per litigare
I'm not here to fight
(E non mi chiedere risposte perché non ne ho)
(And don't ask me for answers because I don't have any)
Tu chiamami quando ti pare
Call me whenever you like
(Ti prometto non cambio numero)
(I promise I won't change my number)
Anche quando siamo lontane
Even when we are far apart
Sfilati i jeans, io metto qualcosa allo stereo
Take off your jeans, I'll put something on the stereo
E mi sorridi mentre dico qualcosa di scemo
And you smile at me while I say something stupid
Mettiti comoda che c'abbiamo un conto in sospeso...
Make yourself comfortable, we have a score to settle...





Writer(s): Cardoni Lisa, Catoni Paolo, Pistella Marco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.