Leslie Fish - The Arizona Sword - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leslie Fish - The Arizona Sword




The Arizona Sword
Аризонский меч
"Blacksmith, make a sword for me, such as none did ever see,
"Кузнец, выкуй мне меч такой, какого не видал свет,
For ancient symbols of majesty have power in troubled times.
Ибо древние символы величия обладают силой в смутные времена.
Blacksmith, make me a magic sword,
Кузнец, выкуй мне волшебный меч,
One that will make me the valley's lord
Который сделает меня повелителем долины,
Whom folk will hail with one accord to save them from their crimes.
Которого люди будут единодушно приветствовать, дабы он спас их от их преступлений.
Seeing he would not be deterred, the blacksmith took him at his word
Видя, что тот не отступится, кузнец поверил ему на слово
And pondered long on what he'd heard about this would-be lord.
И долго размышлял над тем, что услышал об этом самозваном владыке.
He pumped the fire and he made his
Он раздул огонь и приступил
Start, melted iron in the fire's heart,
К работе, расплавив железо в сердце пламени,
But he named the steel with an older art the Arizona Sword.
Но сталь он назвал по древнему искусству Аризонским мечом.
He chanted words to the blazing mix,
Он нашептывал слова пылающему металлу,
Of ancient Red Men's and White Men's tricks
О древних уловках краснокожих и бледнолицых,
To draw a spirit, and purpose fix in what the blade would feel:
Чтобы привлечь дух и вложить предназначение в то, что будет чувствовать клинок:
The iron laws from Nature's hand,
Железные законы из рук Природы,
The ruthless will of the desert land,
Безжалостная воля пустынной земли,
The freedom no one can command and cast that thought in steel.
Свобода, которой никто не может повелевать и вложил эту мысль в сталь.
And when the blacksmith's work was done,
И когда работа кузнеца была закончена,
The new sword gleamed like the setting sun.
Новый меч сиял, как заходящее солнце.
All down the blade did the old runes run, a warning plain to see.
По всему клинку струились древние руны, явное предупреждение.
The steel was grained like the finest
Сталь была зернистой, как самое лучшее
Wood. A full yard long and more it stood.
Дерево. Целый ярд в длину и даже больше.
The runes read: "I serve but the good of life and liberty."
Руны гласили: служу только благу жизни и свободе".
Near the hilt, set in copper wire, a phoenix rose up from the pyre.
У рукояти, обвитой медной проволокой, из погребального костра восставал феникс.
A copper star within the fire rayed out copper cords.
Медная звезда в огне испускала медные лучи.
The grip was like a saguaro made
Рукоять была словно из кактуса сагуаро,
That clasped a moon in quartz and jade.
Который сжимал луну из кварца и нефрита.
In truth, like to no other blade was the Arizona Sword.
Поистине, ни на что не похожий клинок, Аризонский меч.
"Blacksmith,
"Кузнец,
Well have ye served my cause. This shall aid me to make the laws.
Ты хорошо послужил моему делу. Это поможет мне устанавливать законы.
Hmmm, the guards are shaped like
Хм, гарда в форме
Cougar's paws; in truth, like none I've seen.
Лап пумы; поистине, таких я еще не видывал.
The price is steep, but I shall not carp.
Цена высока, но я не стану торговаться.
She'll sing more praise than a minstrel's harp.
Она воспоет больше хвалы, чем арфа менестреля.
Ye gods, that blade is razor-sharp! ...For a symbol, very keen."
Боги, этот клинок острый, как бритва! ...Для символа весьма остр."
"And cheap she'll be if I strike ye dead!
дешево тебе обойдется, если я тебя убью!
" The blacksmith promptly turned and fled.
" Кузнец тут же развернулся и бросился бежать.
The lordling laughed and shrugged
Господин рассмеялся и пожал
Instead, and went out to meet his horde.
Плечами, и вышел навстречу своей орде.
He cried out:
Он воскликнул:
"This is the day foretold. Just one hand now this land shall hold,
"Настал день предсказанный. Лишь одна рука отныне будет править этой землей,
For in this sign will I rule. Behold, the Arizona Sword."
Ибо под этим знаком я буду править. Взгляните же, Аризонский меч!"
"No more argument shall we find, but all hereafter shall be inclined
"Больше не будет никаких споров, но отныне все будут подчинены
To just one purpose and just one mind. Thus do I mean to do.
Лишь одной цели и одному разуму. Вот что я намерен сделать.
Now go ye forth, and take the land.
А теперь ступайте и захватите эти земли.
" The sword heard well his first command.
" Меч услышал его первую команду.
She lunged and twisted in his hand, and fell, and ran him through.
Он дернулся и вывернулся в его руке, и упал, пронзив его насквозь.
They say the sword vanished clean away,
Говорят, что меч бесследно исчез,
For none has heard of it since that day,
И с тех пор никто о нем не слышал,
But seek it wisely, and find ye may. Take care, who would be lord.
Но ищи его с умом, и, возможно, найдешь. Будь осторожен, тот, кто жаждет власти.
Beware, ye tyrant! Beware, ye fool!
Берегись, тиран! Берегись, глупец!
For who is the master and who the tool?
Ибо кто хозяин, а кто инструмент?
Ye may well serve, but ye shall not rule the Arizona Sword
Ты можешь и послужить, но не тебе повелевать Аризонским мечом.





Writer(s): Leslie Fish


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.