Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colonel Buffalo Bill
Oberst Buffalo Bill
Who's
got
the
stuff
that
made
the
Wild
West
wild?
Wer
hat
das
Zeug,
das
den
Wilden
Westen
wild
gemacht
hat?
Who
pleases
every
woman,
man,
and
child?
Wer
gefällt
jeder
Frau,
jedem
Mann
und
jedem
Kind?
Who
does
his
best
to
give
the
customers
a
thrill?
Wer
gibt
sein
Bestes,
um
den
Kunden
Nervenkitzel
zu
bieten?
Colonel
Buffalo
Bill!
Oberst
Buffalo
Bill!
Who's
got
the
show
that
gets
the
most
applause?
Wer
hat
die
Show,
die
den
meisten
Applaus
bekommt?
Five-hundred
Indians
and
fifty
Squas!
Fünfhundert
Indianer
und
fünfzig
Squaws!
Ten
featured
acts
and
there's
a
special
feature
still?
Zehn
Hauptattraktionen
und
es
gibt
noch
eine
besondere
Attraktion?
Colonel
Buffalo
Bill!
Oberst
Buffalo
Bill!
Have
you
ever
seen
a
cowboy
rope
a
steer?
Hast
du
jemals
einen
Cowboy
gesehen,
der
ein
Rind
mit
dem
Lasso
fängt?
No,
we
haven't
Nein,
haben
wir
nicht.
Or
an
Indian
with
feathers
throw
a
spear?
Oder
einen
Indianer
mit
Federn,
der
einen
Speer
wirft?
No,
we
haven't
Nein,
haben
wir
nicht.
Have
you
ever
seen
a
hold
up?
Habt
ihr
jemals
einen
Überfall
gesehen?
Then
gather
closer
Dann
kommt
näher,
meine
Schöne,
And
let
me
give
you
some
of
the
atmosphere
Und
lass
mich
dir
etwas
von
der
Atmosphäre
vermitteln.
(Butler,
singing)
(Butler,
singend)
The
hour
is
midnight
and
all
is
still
Es
ist
Mitternacht
und
alles
ist
still.
We
see
the
stage
coach
climbing
up
the
hill,
Wir
sehen
die
Postkutsche,
die
den
Hügel
hinaufklettert,
Moving
along
the
mountain
trail,
carrying
passengers
and
mail,
Sie
fährt
den
Bergpfad
entlang,
befördert
Passagiere
und
Post,
Never
suspecting
there
is
something
really
wrong
Niemand
ahnt,
dass
etwas
wirklich
nicht
stimmt.
The
watchful
driver
is
in
his
seat,
Der
wachsame
Fahrer
sitzt
auf
seinem
Platz,
His
trusty
rifle
lying
at
his
feet
Sein
treues
Gewehr
liegt
zu
seinen
Füßen.
Some
of
the
passengers
inside
Einige
der
Passagiere
im
Inneren
Seem
to
be
dozing
as
they
ride,
Scheinen
zu
dösen,
während
sie
fahren,
Never
suspecting
danger
as
they
roll
along
Niemand
ahnt
die
Gefahr,
während
sie
dahinrollen.
Suddenly
there's
a
shout!
Plötzlich
gibt
es
einen
Schrei!
What
is
it
all
about?
Worum
geht
es?
"What
is
it
all
about?"
you
ask
"Worum
geht
es?",
fragst
du.
It's
Indians!
Es
sind
Indianer!
Very
notable,
cut-your-throatable
Indians!
Sehr
bemerkenswerte,
kehledurchschneidende
Indianer!
(Butler,
Dolly,
and
Davenport)
(Butler,
Dolly
und
Davenport)
Just
when
they've
taken
everyone
by
force,
Gerade
als
sie
alle
mit
Gewalt
überwältigt
haben,
Who
makes
an
entrance
on
a
big,
white
horse?
Wer
erscheint
auf
einem
großen,
weißen
Pferd?
Who
starts
a-shootin'
'till
there's
noone
left
to
kill?
Wer
fängt
an
zu
schießen,
bis
niemand
mehr
zu
töten
ist?
General
Grant?
General
Grant?
(Butler,
Dolly,
and
Davenport)
(Butler,
Dolly
und
Davenport)
No!
Colonel
Buffalo
Bill!
Nein!
Oberst
Buffalo
Bill!
Who's
got
the
show
that
made
the
Wild
West
wild?
Wer
hat
die
Show,
die
den
Wilden
Westen
wild
gemacht
hat?
Who
pleases
every
woman,
man,
and
child?
Wer
gefällt
jeder
Frau,
jedem
Mann
und
jedem
Kind?
Who
does
his
best
to
give
the
customers
a
thrill?
Wer
gibt
sein
Bestes,
um
den
Kunden
Nervenkitzel
zu
bieten?
Colonel!
Buffalo!
Bill!
Oberst!
Buffalo!
Bill!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.