Paroles et traduction Leslie - Les enfants de l'orage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les enfants de l'orage
Children of the storm
L'or
est
à
porté
de
main
The
gold
is
within
reach
Tant
qu'on
est
en
accord
As
long
as
we
are
in
tune
Avec
ce
qu'on
devient
With
what
we
are
becoming
Encore
cette
brume
du
matin
This
morning
mist
again
A
chercher
un
trésor
To
search
for
a
treasure
Sur
le
mauvais
chemin
On
the
wrong
path
Et
tous
les
enfants
de
l'orge
le
savent
il
suffit
d'un
peu
d'amour
And
all
the
children
of
the
barley
know
it
takes
a
little
love
(Les
enfants
de
l'orage
il
suffit
d'un
peu
d'amour)
(Children
of
the
storm
it
only
takes
a
little
love)
Pour
transformer
un
béton
armé
en
plage
et
rappeler
au
secours
To
turn
reinforced
concrete
into
a
beach
and
call
for
help
(Béton
armé
en
plage)
(Reinforced
concrete
into
a
beach)
S'invente
ici
Is
invented
here
S'invente
ici
Is
invented
here
Là,
au
fond
de
nos
poitrines
There,
deep
in
our
hearts
Il
y
a
bien
plus
précieux
There
is
much
more
precious
Que
dans
toutes
leurs
vitrines
Than
in
all
their
shop
windows
On
perd
tellement
de
temps
à
fuir,
We
waste
so
much
time
fleeing,
II
y
aurait
mieux
à
faire
There
would
be
better
things
to
do
Qu'imaginer
de
fuir
Than
to
imagine
fleeing
Mais
tous
les
enfants
de
l'orge
le
savent
il
suffit
d'un
peu
d'amour
But
all
the
children
of
the
barley
know
it
takes
a
little
love
(Les
enfants
de
l'orage
il
suffit
d'un
peu
d'amour)
(Children
of
the
storm
it
only
takes
a
little
love)
Pour
transformer
un
béton
armé
en
plage
et
rappeler
au
secours
To
turn
reinforced
concrete
into
a
beach
and
call
for
help
(Béton
armé
en
plage)
(Reinforced
concrete
into
a
beach)
S'invente
ici
Is
invented
here
S'invente
ici
Is
invented
here
Et
qu'est
ce
que
ça
coûte
de
prendre
le
temps?
And
what
does
it
cost
to
take
the
time?
C'est
quand
on
s'écoute
qu'enfin
on
s'entend
It
is
when
we
listen
to
each
other
that
we
finally
understand
each
other
A
semer
le
doute
à
force
on
détend
By
sowing
doubt,
we
finally
relax
Les
liens
les
plus
forts
The
strongest
ties
Et
qu'est
ce
que
ça
coute
de
prendre
le
temps?
And
what
does
it
cost
to
take
the
time?
C'est
quand
on
s'écoute
qu'enfin
on
s'entend
It
is
when
we
listen
to
each
other
that
we
finally
understand
each
other
A
semer
le
doute
à
force
on
détend
By
sowing
doubt,
we
finally
relax
Les
liens
les
plus
forts
The
strongest
ties
Et
tous
les
enfants
de
l'orge
le
savent
il
suffit
d'un
peu
d'amour
And
all
the
children
of
the
barley
know
it
takes
a
little
love
Pour
transformer
un
béton
armé
en
plage
et
rappeler
au
secours
To
turn
reinforced
concrete
into
a
beach
and
call
for
help
S'invente
ici
Is
invented
here
S'invente
ici
Is
invented
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Djamel Fezari, Leslie Bourgouin, Simon Rochon, Frederic Savio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.