Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Havendo
motivos
pra
locomoção
Wenn
es
Gründe
für
Fortbewegung
gibt
Fica
claro
que
não
estive
vagando,
eu
ando
Wird
klar,
dass
ich
nicht
umhergewandert
bin,
ich
gehe
De
encontro
ao
próprio
reflexo
no
lago
Dem
eigenen
Spiegelbild
im
See
entgegen
Como
aquele
filme
triste
dos
vagalumes
e
bombardeios
(boom)
Wie
jener
traurige
Film
von
den
Glühwürmchen
und
Bombenangriffen
(Boom)
Confesso
que
quase
chorei
no
final
Ich
gestehe,
ich
habe
am
Ende
fast
geweint
Há
males
que
vem
por
mal
(mal)
Es
gibt
Übel,
die
aus
Bösem
kommen
(schlecht)
Há
bens
que
não
são
Mercedez
(Mercedez)
Es
gibt
Güter,
die
kein
Mercedes
sind
(Mercedes)
Longe
do
arquétipo
que
disseminaram,
otário
Weit
entfernt
vom
Archetyp,
den
sie
verbreitet
haben,
Trottel
Cabeça
entregue
na
bandeja
para
os
fracos
Kopf
auf
einem
Tablett
den
Schwachen
dargeboten
Na
cápsula
biodegradável
(estável)
In
der
biologisch
abbaubaren
Kapsel
(stabil)
Embaixo
duma
árvore
sem
frutos
Unter
einem
Baum
ohne
Früchte
Amigos
não
ficariam
de
luto
(luto)
Freunde
würden
nicht
trauern
(Trauer)
De
fato
hoje
alguém
acordou
puto
(puto)
Tatsächlich
ist
heute
jemand
wütend
aufgewacht
(wütend)
Seguindo
o
fluxo
(fluxo,
fluxo)
Dem
Fluss
folgend
(Fluss,
Fluss)
E
a
raiva
consome
Und
die
Wut
verzehrt
A
última
carga
do
celular
Die
letzte
Ladung
des
Handys
A
última
hora
completa
do
dia
Die
letzte
volle
Stunde
des
Tages
Vibrações
incontroláveis
embaixo
do
travesseiro
que
eu
sonharia
Unkontrollierbare
Vibrationen
unter
dem
Kissen,
wo
ich
träumen
würde
O
Estado
transbordando
corpo
(corpo)
Der
Staat,
überfließend
mit
Körpern
(Körper)
Dinheiro
pra
tacar
fogo
(mentira)
Geld
zum
Anzünden
(Lüge)
Mas
nunca
me
recordo
dos
meus
sonhos
(nunca)
Aber
ich
erinnere
mich
nie
an
meine
Träume
(nie)
Havendo
motivos
pra
locomoção
Wenn
es
Gründe
für
Fortbewegung
gibt
Fica
claro
que
não
estive
vagando,
eu
ando
Wird
klar,
dass
ich
nicht
umhergewandert
bin,
ich
gehe
De
encontro
ao
próprio
reflexo
no
lago
Dem
eigenen
Spiegelbild
im
See
entgegen
Como
aquele
filme
triste
dos
vagalumes
e
bombardeios
(boom)
Wie
jener
traurige
Film
von
den
Glühwürmchen
und
Bombenangriffen
(Boom)
Confesso
que
quase
chorei
no
final
Ich
gestehe,
ich
habe
am
Ende
fast
geweint
Há
males
que
vem
por
mal
(mal)
Es
gibt
Übel,
die
aus
Bösem
kommen
(schlecht)
Há
bens
que
não
são
Mercedez
(Mercedez)
Es
gibt
Güter,
die
kein
Mercedes
sind
(Mercedes)
Mercedez
(Mercedez)
Mercedes
(Mercedes)
Havendo
motivos
pra
locomoção
Wenn
es
Gründe
für
Fortbewegung
gibt
Fica
claro
que
não
estive
vagando,
eu
ando
Wird
klar,
dass
ich
nicht
umhergewandert
bin,
ich
gehe
De
encontro
ao
próprio
reflexo
no
lago
Dem
eigenen
Spiegelbild
im
See
entgegen
Como
aquele
filme
triste
dos
vagalumes
e
bombardeios
Wie
jener
traurige
Film
von
den
Glühwürmchen
und
Bombenangriffen
Confesso
que
quase
chorei
no
final
Ich
gestehe,
ich
habe
am
Ende
fast
geweint
Há
males
que
vem
por
mal
Es
gibt
Übel,
die
aus
Bösem
kommen
Há
bens
que
não
são
Mercedez
Es
gibt
Güter,
die
kein
Mercedes
sind
Mercedez
(Mercedez)
Mercedes
(Mercedes)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Lessa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.