Paroles et traduction Lester Flatt feat. Earl Scruggs - Ninety-Nine Years Is Almost for Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninety-Nine Years Is Almost for Life
Девяносто девять лет — это почти целая жизнь
The
courtroom
was
crowded
the
judge
waited
there
Зал
суда
был
полон,
судья
ждал
там,
My
mother
was
crying
when
I
left
my
chair
Моя
мать
плакала,
когда
я
покидал
свое
место.
The
sentence
were
sharpful
they
cut
like
a
knife
Приговор
был
суров,
он
резал,
как
нож,
For
ninety
ninety
years
folks
is
almost
for
life
Ведь
девяносто
девять
лет,
дорогая,
— это
почти
целая
жизнь.
I
dreamed
of
the
whistle
I
heard
the
bells
ring
Мне
снился
свисток,
я
слышал
звон
колоколов,
My
sweetheart
was
coming
some
good
news
to
bring
Моя
милая
шла
ко
мне
с
хорошими
вестями.
I
knew
that
she
loved
me
and
that
she'd
be
true
Я
знал,
что
она
любит
меня
и
будет
верна,
She
said
she
would
save
me
I'm
guilty
as
you
Она
сказала,
что
спасет
меня,
ведь
я
виновен,
как
и
ты.
She
went
for
a
pardon
or
else
for
parole
Она
пошла
за
помилованием
или
за
условно-досрочным
освобождением,
I
know
she'll
come
back
for
she's
part
of
my
soul
Я
знаю,
она
вернется,
ведь
она
— часть
моей
души.
If
she
ever
fails
me
I'd
be
mighty
blue
I'll
stay
in
this
jailhouse
I'll
die
in
here
too
Если
она
меня
подведет,
мне
будет
очень
грустно,
я
останусь
в
этой
тюрьме,
я
умру
здесь.
[ Dobro
]
[ Игра
на
добро
]
They
said
I
was
a
criminal
and
to
my
despair
Они
сказали,
что
я
преступник,
и
к
моему
отчаянию,
They
sent
me
to
Nashville
and
shaved
off
my
hair
Они
отправили
меня
в
Нэшвилл
и
обрили
мне
голову.
So
come
hear
my
story
I'll
tell
you
my
fate
Так
что
послушай
мою
историю,
я
расскажу
тебе
свою
судьбу,
I'm
serving
in
Nashville
for
another
man's
hate
Я
сижу
в
Нэшвилле
из-за
ненависти
другого
человека.
I
just
got
a
letter
from
Nashville
town
and
after
I
read
it
my
spirit
broke
down
Я
только
что
получил
письмо
из
Нэшвилла,
и
после
того,
как
я
его
прочитал,
мой
дух
был
сломлен.
It's
sad
that
my
sweetheart
and
the
judge
would
be
wed
Печально,
что
моя
милая
и
судья
поженились,
And
here
in
this
jailhouse
I
wish
I
was
dead
И
здесь,
в
этой
тюрьме,
я
хочу
умереть.
No
matter
how
right
folks
a
man
he
may
be
Неважно,
насколько
праведным
может
быть
человек,
Bad
company
will
sent
him
to
prison
like
me
Плохая
компания
отправит
его
в
тюрьму,
как
меня.
So
take
a
good
woman
and
make
her
your
wife
Так
что
возьми
хорошую
женщину
и
сделай
ее
своей
женой,
For
ninety
ninety
years
folks
is
almost
for
life
Ведь
девяносто
девять
лет,
дорогая,
— это
почти
целая
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gladys stacey, louise certain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.