Paroles et traduction Lethal V - Top model
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ehi,
ehi!
Io
sono
a
Milano,
Hey,
hey!
I'm
in
Milan,
Adesso
prendiamo
il
bus
che
porta
al
Duomo.
Taking
the
bus
to
the
Duomo,
understand?
Tu
che
fai?
Sei
occupato?
What
are
you
doing?
Are
you
busy?
Se
dici
passo
da
te,
If
you
say
so,
I'll
come
by,
Magari
pranziamo
assieme,
Maybe
we
can
have
lunch
together,
Che
ne
so.
I
don't
know,
you
decide.
Se
cerchi
conforto
non
chiedere
a
me
If
you
seek
comfort,
don't
ask
me,
Mi
comporto
da
uomo
I
act
like
a
man,
you
see.
No
no
no
non
posso
più
credere
a
te
No,
no,
no,
I
can't
believe
you
anymore,
Ora
ho
troppo
lavoro
I've
got
too
much
work
to
do,
that's
for
sure.
Di-di-di-disposto
anche
a
perdere
me
Wi-wi-willing
to
lose
even
myself,
Pur
di
prendere
l'oro
Just
to
grab
the
gold,
put
it
on
the
shelf.
Tu-tu
l'occasione,
io
nuovo
Lupin
You-you're
the
opportunity,
I'm
the
new
Lupin,
Devo
prenderti
al
volo
Gotta
catch
you
on
the
fly,
like
a
flyin'
muffin.
Dai
sali
da
me,
non
per
prendere
il
the
Come
up
to
my
place,
not
for
tea,
Ma
qualcosa
di
buono
But
for
something
good,
just
you
and
me.
Ti
fidi
e
mi
dici:
"Facciamolo
in
tre
You
trust
me
and
say:
"Let's
do
it
in
three,
Ho
un'amica
da
fogo"
I've
got
a
friend
who's
on
fire,
you
see."
Di-di-di-disposto
anche
a
perdere
me
Wi-wi-willing
to
lose
even
myself,
Pur
di
prendere
loro
Just
to
have
you
both,
put
you
on
the
shelf.
Tu
tu
l'occasione,
io
nuovo
Lupin
You,
you're
the
opportunity,
I'm
the
new
Lupin,
Devo
prendervi
al
volo
Gotta
catch
you
both
on
the
fly,
like
a
flyin'
muffin.
Siede
e
parla
di
se
e
dei
suoi
meriti
She
sits
and
talks
about
herself
and
her
merits,
Io
mi
chiedo:
"Quand'è
che
ti
levi
i
jeans?"
I
ask
myself:
"When
are
you
taking
off
your
jeans?"
L'ora
scocca
alle
13:13
The
time
strikes
13:13,
Non
ho
tempo
per
leggerti
il
pedigree
I
don't
have
time
to
read
your
pedigree.
Togli
tutto
in
una
volta,
anche
gli
slip
Take
it
all
off
at
once,
even
your
panties,
Dopo
vieni
qui
(con
quel
fisico
da
top
model)
Then
come
here
(with
that
top
model
body).
Puoi
concederti
senza
redini
(hai
uno
spirito
da
cock
lover)
You
can
indulge
without
reins
(you
have
a
cock
lover
spirit)
Non
sai
che
fare
ma
mi
vuoi
You
don't
know
what
to
do,
but
you
want
me.
Se
c'è
una
ragione
per
fumare
If
there's
a
reason
to
smoke,
È
la
tensione
sessuale
fra
di
noi
It's
the
sexual
tension
between
us,
I
spoke.
Ti
prendo
fino
a
farti
male,
del
tuo
tipo
infame
me
ne
parli
poi
I'll
take
you
until
it
hurts,
you
can
tell
me
about
your
infamous
type
later.
(Ye)
a
me
puoi
dirlo
(Yeah)
you
can
tell
me.
Devi
capire
che
l'unico
modo
per
dare
valore
al
fuoco
You
have
to
understand
that
the
only
way
to
give
value
to
fire,
Di
uno
stupido
gioco
è
proibirlo
Of
a
stupid
game
is
to
forbid
it,
take
it
higher.
Io
ci
sono
stato
senza
farci
caso
I've
been
there
without
realizing,
Quando
hai
avuto
poco
fiato
e
mancamenti
When
you
were
short
of
breath
and
fainting,
surprising.
Tutt'ora
parliamo
dei
sogni
che
abbiamo,
We
still
talk
about
the
dreams
we
have,
Nel
farlo
restiamo
veri
e
trasparenti
In
doing
so,
we
remain
true
and
transparent,
no
slav.
Amici
per
anni
in
cui
considerarti
la
mia
spalla
come
tra
fratelli
Friends
for
years
where
considering
you
my
shoulder
like
among
brothers,
Ora
aspetti
che
ti
prenda
con
la
mano
sulla
spalla
Now
you
wait
for
me
to
take
you
with
my
hand
on
your
shoulder,
E
che
ti
tenga
dai
capelli
And
hold
you
by
the
hair,
like
no
other.
Se
cerchi
conforto
non
chiedere
a
me
If
you
seek
comfort,
don't
ask
me,
Mi
comporto
da
uomo
I
act
like
a
man,
you
see.
No
no
no
non
posso
più
credere
a
te
No,
no,
no,
I
can't
believe
you
anymore,
Ora
ho
troppo
lavoro
I've
got
too
much
work
to
do,
that's
for
sure.
Di-di-di-disposto
anche
a
perdere
me
Wi-wi-willing
to
lose
even
myself,
Pur
di
prendere
l'oro
Just
to
grab
the
gold,
put
it
on
the
shelf.
Tu-tu
l'occasione,
io
nuovo
Lupin
You-you're
the
opportunity,
I'm
the
new
Lupin,
Devo
prenderti
al
volo
Gotta
catch
you
on
the
fly,
like
a
flyin'
muffin.
Dai
sali
da
me,
non
per
prendere
il
the
Come
up
to
my
place,
not
for
tea,
Ma
qualcosa
di
buono
But
for
something
good,
just
you
and
me.
Ti
fidi
e
mi
dici:
"Facciamolo
in
tre
You
trust
me
and
say:
"Let's
do
it
in
three,
Ho
un'amica
da
fogo"
I've
got
a
friend
who's
on
fire,
you
see."
Di-di-di-disposto
anche
a
perdere
me
Wi-wi-willing
to
lose
even
myself,
Pur
di
prendere
loro
Just
to
have
you
both,
put
you
on
the
shelf.
Tu
tu
l'occasione,
io
nuovo
Lupin
You,
you're
the
opportunity,
I'm
the
new
Lupin,
Devo
prendervi
al
volo
Gotta
catch
you
both
on
the
fly,
like
a
flyin'
muffin.
Ti
conosco
da
quand'eri
poco
più
che
una
brava
ragazzina
I've
known
you
since
you
were
little
more
than
a
good
girl,
Prima
delle
luci
blu,
degli
scambi
con
quell'aria
sbarazzina
Before
the
blue
lights,
the
exchanges
with
that
casual
air,
a
swirl.
Prima
della
gabbia
da
cui
fuggi
tu
il
vero
carcere
è
la
malavita
Before
the
cage
you
escape
from,
the
real
prison
is
the
underworld,
it's
firm.
Non
compare
mai
il
tuo
nome
alla
TV,
spacchi
quando
fai
la
malandrina
Your
name
never
appears
on
TV,
you
break
it
when
you
act
like
a
rascal,
a
germ.
Forse
mi
odierai
Maybe
you'll
hate
me,
Se
vuoi
lo
facciamo
ma
l'amore
mai
If
you
want
we
can
do
it,
but
never
love,
baby.
Saprai
che
ho
ragione
se
ragionerai
You'll
know
I'm
right
if
you
think
about
it,
clearly.
Però
a
letto
mo
sembriamo
Bonnie
e
Clyde
But
in
bed
now
we
look
like
Bonnie
and
Clyde,
dearly.
Lasciati
cullare,
godi
e
vai
Let
yourself
be
lulled,
enjoy
and
go,
Niente
addosso,
solo
i
tacchi
o
le
Nike
Nothing
on,
just
heels
or
Nikes,
you
know.
E
già
tardi
per
i
tanti
"come
mai"
And
it's
already
late
for
the
many
"why's",
Per
te
il
mio
ricordo
sarà
un
poltergeist
For
you
my
memory
will
be
a
poltergeist.
La
bambina
cresciuta
causa
un
certo
sgomento
The
grown-up
girl
causes
a
certain
dismay,
Vuole
sesso
violento
She
wants
violent
sex,
come
what
may.
Conosco
il
tuo
segreto,
è
vero,
questo
lo
ammetto
I
know
your
secret,
it's
true,
I
admit
it,
Ti
immagino
ascoltare
ogni
mio
pezzo
godendo
I
imagine
you
listening
to
every
piece
of
mine
enjoying
it.
Sai
che
ci
capiamo
in
modo
tale
da
copulare
You
know
we
understand
each
other
so
much
that
we
copulate,
Fino
a
venire
entrambi
nello
stesso
momento
Until
we
both
come
at
the
same
time,
it's
fate.
Però
appena
succede
devi
andare,
But
as
soon
as
it
happens
you
have
to
go,
Tanto
resto
col
mio
vuoto
da
colmare
So
much
I'm
left
with
my
emptiness
to
fill,
you
know.
Anche
se
sembro
contento
Even
if
I
seem
happy,
although.
Se
cerchi
conforto
non
chiedere
a
me
If
you
seek
comfort,
don't
ask
me,
Mi
comporto
da
uomo
I
act
like
a
man,
you
see.
No
no
no
non
posso
più
credere
a
te
No,
no,
no,
I
can't
believe
you
anymore,
Ora
ho
troppo
lavoro
I've
got
too
much
work
to
do,
that's
for
sure.
Di-di-di-disposto
anche
a
perdere
me
Wi-wi-willing
to
lose
even
myself,
Pur
di
prendere
l'oro
Just
to
grab
the
gold,
put
it
on
the
shelf.
Tu-tu
l'occasione,
io
nuovo
Lupin
You-you're
the
opportunity,
I'm
the
new
Lupin,
Devo
prenderti
al
volo
Gotta
catch
you
on
the
fly,
like
a
flyin'
muffin.
Dai
sali
da
me,
non
per
prendere
il
the
Come
up
to
my
place,
not
for
tea,
Ma
qualcosa
di
buono
But
for
something
good,
just
you
and
me.
Ti
fidi
e
mi
dici:
"Facciamolo
in
tre
You
trust
me
and
say:
"Let's
do
it
in
three,
Ho
un'amica
da
fogo"
I've
got
a
friend
who's
on
fire,
you
see."
Di-di-di-disposto
anche
a
perdere
me
Wi-wi-willing
to
lose
even
myself,
Pur
di
prendere
loro
Just
to
have
you
both,
put
you
on
the
shelf.
Tu
tu
l'occasione,
io
nuovo
Lupin
You,
you're
the
opportunity,
I'm
the
new
Lupin,
Devo
prendervi
al
volo
Gotta
catch
you
both
on
the
fly,
like
a
flyin'
muffin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Ambrosini & Michele Seclì
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.