Paroles et traduction Leto - 17%
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
le
quartier
du
dix-septième
arrondissement
In
the
neighborhood
of
the
17th
arrondissement
Porte
de
Saint-Ouen
(un
constat
partagé
par
les
rares
habitants),
le
secteur
Porte
de
Saint-Ouen
(a
fact
shared
by
the
few
residents),
the
sector
Où
la
présence
de
bandes
de
jeunes
(des
frontières
sont
même
parfois
érigées)
Where
the
presence
of
gangs
of
young
people
(borders
are
even
sometimes
erected)
Posent
problème
depuis
plusieurs
semaines
(pour
tenter
de
cerner
les
trafics)
Has
been
a
problem
for
several
weeks
(to
try
to
identify
the
trafficking)
Le
trafic
de
drogue
ne
s'interrompt
jamais
et
les
points
de
vente
se
comptent
par
dizaine
Drug
trafficking
never
stops
and
the
points
of
sale
number
in
the
tens
17%
mon
ami
(ouh,
ouh)
17%
my
friend
(ouh,
ouh)
C'est
Mozart,
Capitaine
Jackson,
Five
(oh,
oh)
It's
Mozart,
Captain
Jackson,
Five
(oh,
oh)
Double
Bang
(han),
Anakin
(han)
Double
Bang
(han),
Anakin
(han)
J'suis
qu'à
17%,
pourtant
t'as
l'impression
qu'ça
rafale
à
bout
portant
I'm
only
at
17%,
yet
you
get
the
impression
that
it's
firing
at
point-blank
range
J'te
sors
un
autre
album,
pépère
comme
la
violence
dans
nos
ghettos,
j'suis
partout
(normal)
I'm
releasing
another
album,
chill
like
the
violence
in
our
ghettos,
I'm
everywhere
(normal)
On
reste
fidèle
au
poste,
garde
la
pêche,
j'me
rappelle
quand
j'avais
rien
dans
les
poches
We
stay
true
to
our
post,
keep
the
fishing,
I
remember
when
I
had
nothing
in
my
pockets
Maintenant,
tu
m'jettes
l'œil
quand
je
jump
dans
le
Porsche,
nan,
nan,
j'peux
pas
louper
le
coche
Now,
you
look
at
me
when
I
jump
in
the
Porsche,
no,
no,
I
can't
miss
the
boat
J't'envoie
mon
RIB
si
tu
payes
pas
en
cash,
on
veut
tourner
la
page
I'll
send
you
my
RIB
if
you
don't
pay
cash,
we
want
to
turn
the
page
Mais
tu
sais
qu'en
bas,
le
train
de
vie
nous
forge
une
mauvaise
carapace
But
you
know
that
down
there,
the
lifestyle
forges
us
a
bad
shell
Hein,
quand
j'arrive,
faites
de
la
place,
tu
reconnais
l'moteur
quand
mon
gamos
il
passe
Huh,
when
I
arrive,
make
room,
you
recognize
the
engine
when
my
gamos
passes
À
l'ancienne,
c'était
moi
le
dernier
de
la
classe
The
old
way,
I
was
the
last
in
the
class
Rendre
ébréché
la
Jonquer'
(wow),
j'vis
ma
vie
comme
une
partie
de
poker
(wow)
Make
the
Jonquer'
chipped
(wow),
I
live
my
life
like
a
game
of
poker
(wow)
J'suis
impliqué
en
bas,
j'suis
impliqué
en
haut,
commencer
en
bas
pour
finir
en
haut
I'm
involved
down
there,
I'm
involved
up
there,
start
at
the
bottom
to
end
up
at
the
top
C'est
les
mecs
d'en
bas
qui
peuvent
trouer
ton
haut
(rrah)
It's
the
guys
from
below
who
can
pierce
your
top
(rrah)
Mozart,
Capitaine
L-E-T-O
au
M-I-C-R-O
(hein,
hein)
Mozart,
Captain
L-E-T-O
at
the
M-I-C-R-O
(hein,
hein)
Cristalline
remplie
de
vodka
pour
me
sentir
moins
seul
quand
j'ai
mal
au
cœur
(wow)
Crystalline
filled
with
vodka
to
feel
less
alone
when
my
heart
hurts
(wow)
Eux,
ça
s'voit
qu'ils
sont
remplis
de
rancœur
(wow)
They,
it
shows
that
they
are
filled
with
resentment
(wow)
Moi,
j'ai
démarré
le
compte
à
rebours
(non)
mais
pour
l'instant,
j'travaille
comme
un
robot
(wow)
Me,
I
started
the
countdown
(no)
but
for
now,
I
work
like
a
robot
(wow)
Dans
quelques
années
j'prends
du
repos
(ah),
c'est
l'AK-47
qui
fait
bobo
(rasta)
In
a
few
years
I'll
take
a
rest
(ah),
it's
the
AK-47
that
hurts
(rasta)
Je
gère
la
société
au
bigo,
j'ai
compris
que
sans
rêve
tu
ne
vis
pas
(wow)
I
manage
the
company
at
the
bigo,
I
understood
that
without
a
dream
you
don't
live
(wow)
En
vrai,
je
sais
même
pas
si
j'vais
bien
(je
sais),
mais
je
comble
ce
manque
avec
l'oseille
(ah)
Actually,
I
don't
even
know
if
I'm
okay
(I
know),
but
I
fill
that
gap
with
money
(ah)
On
aime
faire
tout
c'qui
est
impossible
(wah),
on
connait
déjà
tes
points
sensibles
(rrah)
We
like
to
do
everything
that
is
impossible
(wah),
we
already
know
your
sensitive
points
(rrah)
Quand
ça
parle
de
mes
gars,
j'suis
impassible
(rrah),
que
des
têtes
de
nazis
dans
la
Passat
(ouais)
When
it
comes
to
my
guys,
I'm
impassive
(rrah),
only
Nazi
heads
in
the
Passat
(yeah)
Qui
m'interpelle?
Mais
j'ai
pas
l'mis-per
(non),
heureusement
que
l'condé
est
fan
de
moi
(merci)
Who
calls
me?
But
I
don't
have
the
mis-per
(no),
luckily
the
cop
is
a
fan
of
mine
(thanks)
Il
m'dit
"tranquille,
bonne
soirée,
allez-y"
(shoo)
He
tells
me
"chill,
good
evening,
go
ahead"
(shoo)
Il
sait
même
pas
qu'dans
l'coffre,
y
a
d'l'amnésia
(j'me
casse)
He
doesn't
even
know
that
in
the
trunk,
there's
amnesia
(I'm
out
of
here)
Fais
ça
bien,
fais
ça
bien,
fais
ça
bien
(fais
ça)
Do
it
right,
do
it
right,
do
it
right
(do
it)
J'suis
dans
l'bain,
j'suis
dans
l'bain,
en
plein
dedans
(dans
l'bain)
I'm
in
the
bath,
I'm
in
the
bath,
right
in
it
(in
the
bath)
En
hiver,
en
été,
en
automne
(printemps),
on
garde
le
tertus,
petit
frère
(minimum)
In
winter,
in
summer,
in
autumn
(spring),
we
keep
the
tertus,
little
brother
(minimum)
Fais
ça
bien,
fais
ça
bien,
fais
ça
bien
(fais
ça)
Do
it
right,
do
it
right,
do
it
right
(do
it)
J'suis
dans
l'bain,
j'suis
dans
l'bain,
en
plein
dedans
(dans
l'bain)
I'm
in
the
bath,
I'm
in
the
bath,
right
in
it
(in
the
bath)
En
hiver,
en
été,
en
automne
(printemps),
on
garde
le
tertus,
petit
frère
(wow,
wow,
wow)
In
winter,
in
summer,
in
autumn
(spring),
we
keep
the
tertus,
little
brother
(wow,
wow,
wow)
J'suis
même
pas
à
17%
(non)
I'm
not
even
at
17%
(no)
J'suis
même
pas
à
17%
(non)
I'm
not
even
at
17%
(no)
J'suis
même
pas
à
17%
(let's
go,
let's
go,
let's
go)
I'm
not
even
at
17%
(let's
go,
let's
go,
let's
go)
J'suis
même
pas
à
17%
(yes)
I'm
not
even
at
17%
(yes)
J'suis
même
pas
à
17%
(yes)
I'm
not
even
at
17%
(yes)
J'suis
même
pas
à
17%
(baby)
I'm
not
even
at
17%
(baby)
J'te
sors
un
autre
album
pépère,
comme
la
violence
dans
nos
ghettos,
j'suis
partout
(non)
I'm
releasing
another
album
chill,
like
the
violence
in
our
ghettos,
I'm
everywhere
(no)
C'est
les
chiens
de
la
casse
qui
courent
après
le
cash,
let's
go
(c'est
Porte
de
Saint-Ouen
là)
It's
the
junkyard
dogs
running
after
the
cash,
let's
go
(it's
Porte
de
Saint-Ouen
there)
J'te
sors
un
autre
album
pépère,
comme
la
violence
dans
nos
ghettos,
j'suis
partout
(t'as
vu)
I'm
releasing
another
album
chill,
like
the
violence
in
our
ghettos,
I'm
everywhere
(you
saw)
C'est
les
chiens
de
la
casse
qui
courent
après
le
cash,
let's
go
(c'est
Porte
de
Saint-Ouen
là)
It's
the
junkyard
dogs
running
after
the
cash,
let's
go
(it's
Porte
de
Saint-Ouen
there)
C'est
Mozart,
Capitaine
Jackson,
Five
It's
Mozart,
Captain
Jackson,
Five
T'as
vu?
Oh,
va
là-bas
(17%)
You
saw?
Oh,
go
over
there
(17%)
Oh,
va
là-bas
(j'suis
même
pas
à
17%)
Oh,
go
over
there
(I'm
not
even
at
17%)
C'est
Mozart,
Capitaine
Jackson,
Five
It's
Mozart,
Captain
Jackson,
Five
Mmh,
tou-tou-tou-tou-touh,
let's
go
Mmh,
tou-tou-tou-tou-touh,
let's
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leto, Neva, Price D
Album
17%
date de sortie
17-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.