Leto - T'avais raison - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leto - T'avais raison




T'avais raison
You Were Right
Kamu no yo oregamasu
The world is bending at our feet
Nhar Sheitan, té-ma les racailles en jogging, c'est nous, on qué-bra la SACEM (c'est nous)
Nhar Sheitan, yo, it's us, the rascals in tracksuits, breaking SACEM (that's us)
Mets quelques billets entre nous, enculé et là, tu verras si on s'aiment
Put some bills between us, asshole, and then you'll see if we love each other
Ici, depuis marmot c'est relou, grâce à Dieu, aujourd'hui, je tiens encore debout (merci)
Here, since I was a kid, it's been rough, thank God, today, I'm still standing (thank you)
La haine comme au début, mais l'oseille atténue les putains d'blessures que j'avais (rrah)
The hatred is like it was in the beginning, but the dough eases the damn wounds I had (rrah)
C'est pas jovial, surtout quand les keufs effectuent une saisie de bâtard (une saisie de bâtard)
It's not jovial, especially when the cops carry out a bastard seizure (a bastard seizure)
Gifle dans ta bouche, pour toi, zemel, j'utilise même pas une cartouche (double bang)
Slap in your mouth, for you, zemel, I don't even use a cartridge (double bang)
Que des coups de couteau, coups de couteau, dans tes abdomens, c'est comme ça les embrouilles
Only stab wounds, stab wounds, in your abdomens, that's how the fights are
Oui, c'est nous que la mégère du deuxième appelle "les petites fripouilles" (double bang)
Yes, it's us that the hag from the second floor calls "the little rascals" (double bang)
Ça débite grave, on dirait un fast-food (ouais, ouais, ouais)
It's going fast, it looks like a fast-food joint (yeah, yeah, yeah)
Des ballons de zipette, j'te parle pas d'foot (zipette, zipette, zipette)
Balloons of zipette, I'm not talking about football (zipette, zipette, zipette)
J'te baise, j'me casse, pas de coup d'foudre (non)
I fuck you, I leave, no love at first sight (no)
Ça débite grave, on dirait un fast-food
It's going fast, it looks like a fast-food joint
J'ai dit, c'est trop la cité (John t'avais raison)
I said, it's too much the hood (John you were right)
J'ai dit, c'est trop la cité (j'fume du bon pilon)
I said, it's too much the hood (I smoke good weed)
J'ai dit, c'est trop la cité (John t'avais raison)
I said, it's too much the hood (John you were right)
J'ai dit, c'est trop la cité (j'fume du bon pilon)
I said, it's too much the hood (I smoke good weed)
Même en hiver, il s'effrite sans feu, survêt' Lacoste, pleins de trous d'boulettes
Even in winter, he crumbles without fire, Lacoste tracksuit, full of bullet holes
Y a des pochtons de pilons, des pochtons de beuh, c'est nous ici, poto, laisse tomber (laisse)
There are bags of drumsticks, bags of weed, it's us here, buddy, forget it (let it go)
J'reprends ma Rolex et ma kichta dans ma fouille, mon avocat fait bien son taf (haha)
I take back my Rolex and my kichta in my search, my lawyer does his job well (haha)
Encore une bouteille, j'vais sûrement finir bourré entre les cuisses d'une asiat' (oh oui)
Another bottle, I'm probably gonna end up drunk between the thighs of an Asian girl (oh yeah)
Capitaine, Michael Jackson (ouh), j'encaisse du papel, yes (yes)
Captain, Michael Jackson (ooh), I'm cashing in, yes (yes)
On est encore plus puissants sous potion (puissants)
We're even more powerful under potion (powerful)
Ma pétasse veut des câlins, c'est bizarre (bizarre)
My bitch wants cuddles, it's weird (weird)
C'est abusé, mais c'est trop la cité (c'est abusé)
It's messed up, but it's too much the hood (it's messed up)
C'est abusé, mais c'est trop la cité (c'est abusé)
It's messed up, but it's too much the hood (it's messed up)
Encore un putain de trous dans les comptes, si la recharge a sautée (non)
Another damn hole in the accounts, if the refill jumped (no)
Ça débite grave, on dirait un fast-food (ouais, ouais, ouais)
It's going fast, it looks like a fast-food joint (yeah, yeah, yeah)
Des ballons de zipette, j'te parle pas d'foot (zipette, zipette, zipette)
Balloons of zipette, I'm not talking about football (zipette, zipette, zipette)
J'te baise, j'me casse, pas de coup d'foudre (non)
I fuck you, I leave, no love at first sight (no)
Ça débite grave, on dirait un fast-food
It's going fast, it looks like a fast-food joint
J'ai dit, c'est trop la cité (John t'avais raison)
I said, it's too much the hood (John you were right)
J'ai dit, c'est trop la cité (j'fume du bon pilon)
I said, it's too much the hood (I smoke good weed)
J'ai dit, c'est trop la cité (John t'avais raison)
I said, it's too much the hood (John you were right)
J'ai dit, c'est trop la cité (j'fume du bon pilon)
I said, it's too much the hood (I smoke good weed)
(John t'avais raison)
(John you were right)
(J'fume du bon pilon)
(I smoke good weed)
(John t'avais raison)
(John you were right)
(J'fume du bon pilon)
(I smoke good weed)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.