Paroles et traduction Leto - T'avais raison
T'avais raison
You Were Right
Kamu
no
yo
oregamasu
The
world
is
bending
at
our
feet
Nhar
Sheitan,
té-ma
les
racailles
en
jogging,
c'est
nous,
on
qué-bra
la
SACEM
(c'est
nous)
Nhar
Sheitan,
yo,
it's
us,
the
rascals
in
tracksuits,
breaking
SACEM
(that's
us)
Mets
quelques
billets
entre
nous,
enculé
et
là,
tu
verras
si
on
s'aiment
Put
some
bills
between
us,
asshole,
and
then
you'll
see
if
we
love
each
other
Ici,
depuis
marmot
c'est
relou,
grâce
à
Dieu,
aujourd'hui,
je
tiens
encore
debout
(merci)
Here,
since
I
was
a
kid,
it's
been
rough,
thank
God,
today,
I'm
still
standing
(thank
you)
La
haine
comme
au
début,
mais
l'oseille
atténue
les
putains
d'blessures
que
j'avais
(rrah)
The
hatred
is
like
it
was
in
the
beginning,
but
the
dough
eases
the
damn
wounds
I
had
(rrah)
C'est
pas
jovial,
surtout
quand
les
keufs
effectuent
une
saisie
de
bâtard
(une
saisie
de
bâtard)
It's
not
jovial,
especially
when
the
cops
carry
out
a
bastard
seizure
(a
bastard
seizure)
Gifle
dans
ta
bouche,
pour
toi,
zemel,
j'utilise
même
pas
une
cartouche
(double
bang)
Slap
in
your
mouth,
for
you,
zemel,
I
don't
even
use
a
cartridge
(double
bang)
Que
des
coups
de
couteau,
coups
de
couteau,
dans
tes
abdomens,
c'est
comme
ça
les
embrouilles
Only
stab
wounds,
stab
wounds,
in
your
abdomens,
that's
how
the
fights
are
Oui,
c'est
nous
que
la
mégère
du
deuxième
appelle
"les
petites
fripouilles"
(double
bang)
Yes,
it's
us
that
the
hag
from
the
second
floor
calls
"the
little
rascals"
(double
bang)
Ça
débite
grave,
on
dirait
un
fast-food
(ouais,
ouais,
ouais)
It's
going
fast,
it
looks
like
a
fast-food
joint
(yeah,
yeah,
yeah)
Des
ballons
de
zipette,
j'te
parle
pas
d'foot
(zipette,
zipette,
zipette)
Balloons
of
zipette,
I'm
not
talking
about
football
(zipette,
zipette,
zipette)
J'te
baise,
j'me
casse,
pas
de
coup
d'foudre
(non)
I
fuck
you,
I
leave,
no
love
at
first
sight
(no)
Ça
débite
grave,
on
dirait
un
fast-food
It's
going
fast,
it
looks
like
a
fast-food
joint
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(John
t'avais
raison)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(John
you
were
right)
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(j'fume
du
bon
pilon)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(I
smoke
good
weed)
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(John
t'avais
raison)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(John
you
were
right)
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(j'fume
du
bon
pilon)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(I
smoke
good
weed)
Même
en
hiver,
il
s'effrite
sans
feu,
survêt'
Lacoste,
pleins
de
trous
d'boulettes
Even
in
winter,
he
crumbles
without
fire,
Lacoste
tracksuit,
full
of
bullet
holes
Y
a
des
pochtons
de
pilons,
des
pochtons
de
beuh,
c'est
nous
ici,
poto,
laisse
tomber
(laisse)
There
are
bags
of
drumsticks,
bags
of
weed,
it's
us
here,
buddy,
forget
it
(let
it
go)
J'reprends
ma
Rolex
et
ma
kichta
dans
ma
fouille,
mon
avocat
fait
bien
son
taf
(haha)
I
take
back
my
Rolex
and
my
kichta
in
my
search,
my
lawyer
does
his
job
well
(haha)
Encore
une
bouteille,
j'vais
sûrement
finir
bourré
entre
les
cuisses
d'une
asiat'
(oh
oui)
Another
bottle,
I'm
probably
gonna
end
up
drunk
between
the
thighs
of
an
Asian
girl
(oh
yeah)
Capitaine,
Michael
Jackson
(ouh),
j'encaisse
du
papel,
yes
(yes)
Captain,
Michael
Jackson
(ooh),
I'm
cashing
in,
yes
(yes)
On
est
encore
plus
puissants
sous
potion
(puissants)
We're
even
more
powerful
under
potion
(powerful)
Ma
pétasse
veut
des
câlins,
c'est
bizarre
(bizarre)
My
bitch
wants
cuddles,
it's
weird
(weird)
C'est
abusé,
mais
c'est
trop
la
cité
(c'est
abusé)
It's
messed
up,
but
it's
too
much
the
hood
(it's
messed
up)
C'est
abusé,
mais
c'est
trop
la
cité
(c'est
abusé)
It's
messed
up,
but
it's
too
much
the
hood
(it's
messed
up)
Encore
un
putain
de
trous
dans
les
comptes,
si
la
recharge
a
sautée
(non)
Another
damn
hole
in
the
accounts,
if
the
refill
jumped
(no)
Ça
débite
grave,
on
dirait
un
fast-food
(ouais,
ouais,
ouais)
It's
going
fast,
it
looks
like
a
fast-food
joint
(yeah,
yeah,
yeah)
Des
ballons
de
zipette,
j'te
parle
pas
d'foot
(zipette,
zipette,
zipette)
Balloons
of
zipette,
I'm
not
talking
about
football
(zipette,
zipette,
zipette)
J'te
baise,
j'me
casse,
pas
de
coup
d'foudre
(non)
I
fuck
you,
I
leave,
no
love
at
first
sight
(no)
Ça
débite
grave,
on
dirait
un
fast-food
It's
going
fast,
it
looks
like
a
fast-food
joint
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(John
t'avais
raison)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(John
you
were
right)
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(j'fume
du
bon
pilon)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(I
smoke
good
weed)
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(John
t'avais
raison)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(John
you
were
right)
J'ai
dit,
c'est
trop
la
cité
(j'fume
du
bon
pilon)
I
said,
it's
too
much
the
hood
(I
smoke
good
weed)
(John
t'avais
raison)
(John
you
were
right)
(J'fume
du
bon
pilon)
(I
smoke
good
weed)
(John
t'avais
raison)
(John
you
were
right)
(J'fume
du
bon
pilon)
(I
smoke
good
weed)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
17%
date de sortie
17-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.