Paroles et traduction LeTo - Bonbonne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capitaine,
capitaine,
capitaine
Captain,
captain,
captain
Fais
pas
crari,
je
sais
que
tu
veux
pas
mon
bien
Don't
act
tough,
I
know
you
don't
want
what's
good
for
me
J'la
baise
et
j'l'oublie
le
lendemain
I
sleep
with
them
and
forget
them
the
next
day
Et
j'ai
beaucoup
trop
pris
sur
moi
And
I've
taken
on
too
much
Je
veux
le
monde
et
dans
mes
mains
I
want
the
world
in
my
hands
J'suis
pas
trop
là
pour
le
moment
I'm
not
really
present
at
the
moment
Maman
ne
sait
pas
ce
que
j'ai
commis
Mom
doesn't
know
what
I've
done
Dans
la
street,
beaucoup
de
tho-my
In
the
streets,
a
lot
of
homies
Au
moment
des
faits
pas
de
témoins
At
the
time
of
the
crime,
no
witnesses
Dans
le
bât'
tu
me
regardes
ter-mon
In
the
building
you're
looking
at
me
weirdly
Sous
vodka
j'suis
beaucoup
moins
timide
Under
the
influence
of
vodka,
I'm
much
less
shy
J'ai
tenu
la
bonbonne
toute
la
journée
I
held
the
bottle
all
day
long
Même
si
t'es
grave
bonne,
tu
vas
pas
me
jnouner
Even
if
you're
really
hot,
you
won't
fool
me
J'suis
beaucoup
plus
attachant
I'm
much
more
endearing
Depuis
que
je
fais
de
l'argent
dans
le
champ
Since
I've
been
making
money
in
the
field
Ouais,
c'est
nous
les
méchants
Yeah,
we're
the
bad
guys
Donc
me
fait
pas
chier
on
sait
que
t'es
pas
chaud
So
don't
bother
me,
we
know
you're
not
down
J'ai
des
reufs
au
cachot
I
have
brothers
in
jail
Mon
nouveau
Glock
j'sais
pas
où
le
cacher
My
new
Glock,
I
don't
know
where
to
hide
it
Je
recompte
la
somme
vaut
mieux
vérifier
I
recount
the
sum,
it's
better
to
check
Et
j'te
fais
pas
de
crômes,
tu
vas
m'endetter
And
I'm
not
playing
games,
you're
going
to
get
me
in
debt
On
a
traîné
dehors
aveuglés
par
le
papier
We
hung
out
outside,
blinded
by
the
money
Et
si
je
m'en
sors
toute
l'équipe
je
vais
ramener
And
if
I
make
it,
I'll
bring
the
whole
team
back
Faut
de
l'oseille,
j'ai
plus
sommeil
Need
money,
I'm
no
longer
sleepy
Reviens
pas
quand
j'suis
au
sommet
Don't
come
back
when
I'm
at
the
top
On
sait
que
t'es
tout
mimi
We
know
you're
all
cute
J'veux
rester
dans
ta
mémoire
I
want
to
stay
in
your
memory
Je
suis
dans
la
te-stree,
je
tiens
la
bonbonne
toute
la
journée
(toute
la
journée)
I'm
in
the
street,
I
hold
the
bottle
all
day
long
(all
day
long)
Comme
ton
gros
cul,
le
re-fou
je
le
fais
tourner
(je
le
fais
tourner)
Like
your
big
ass,
I
make
the
blunt
go
round
(I
make
it
go
round)
Et
si
jamais
je
monte
au
ciel,
gardez
des
bons
souvenirs
de
moi
And
if
I
ever
go
to
heaven,
keep
good
memories
of
me
Et
si
jamais
je
monte
au
ciel,
gardez
des
bons
souvenirs
de
moi
And
if
I
ever
go
to
heaven,
keep
good
memories
of
me
J'ai
grandi
en
bas
du
bâtiment
I
grew
up
at
the
bottom
of
the
building
Tiens
le
c-sa,
la
fin
de
la
semaine
t'as
ton
argent
Hold
the
stuff,
you'll
have
your
money
at
the
end
of
the
week
J'ai
grandi
en
bas
du
bâtiment
I
grew
up
at
the
bottom
of
the
building
Tiens
le
c-sa,
la
fin
de
la
semaine
t'as
ton
argent
Hold
the
stuff,
you'll
have
your
money
at
the
end
of
the
week
En
vrai
j'ai
plus
de
sentiment
Honestly,
I
have
no
more
feelings
Bébé,
c'est
pour
toi
que
je
te
mens
Baby,
it's
for
you
that
I
lie
to
you
J'ai
le
chargeur
plein,
dis-moi
qui
veut
ma
peau
I
have
a
full
magazine,
tell
me
who
wants
me
dead
Un
bouquin
dans
mon
Balmain
A
book
in
my
Balmain
S'te-plaît
me
parle
pas
d'amour
Please
don't
talk
to
me
about
love
Elle
a
besoin
de
câlins,
la
beuh
me
fait
décoller
She
needs
hugs,
the
weed
makes
me
take
off
Tu
sais
qu'à
mes
côtés
tu
vas
souffrir
et
c'est
dommage
You
know
that
by
my
side
you'll
suffer
and
it's
a
shame
Quand
je
bosse
dans
le
four,
je
pense
à
toi
c'est
pas
normal
When
I
work
in
the
kitchen,
I
think
of
you,
it's
not
normal
On
veut
mener
la
vida
de
Tony
Montana
We
want
to
lead
the
life
of
Tony
Montana
Oh
mama,
oh
mama
(oh
mama)
Oh
mama,
oh
mama
(oh
mama)
On
t'abîme
en
bas
de
chez
toi
We
damage
you
at
the
bottom
of
your
place
Tu
me
dois
des
ous-s,
j'te
vois
plus
comme
un
fantôme
You
owe
me
money,
I
see
you
like
a
ghost
J'souris
de
moins
en
moins
car
j'ai
vécu
trop
de
choses
I
smile
less
and
less
because
I've
been
through
too
much
J'souris
de
moins
en
moins
car
j'ai
vécu
trop
de
choses
I
smile
less
and
less
because
I've
been
through
too
much
Je
suis
dans
la
te-stree,
je
tiens
la
bonbonne
toute
la
journée
(toute
la
journée)
I'm
in
the
street,
I
hold
the
bottle
all
day
long
(all
day
long)
Comme
ton
gros
cul,
le
re-fou
je
le
fais
tourner
(je
le
fais
tourner)
Like
your
big
ass,
I
make
the
blunt
go
round
(I
make
it
go
round)
Et
si
jamais
je
monte
au
ciel,
gardez
des
bons
souvenirs
de
moi
And
if
I
ever
go
to
heaven,
keep
good
memories
of
me
Et
si
jamais
je
monte
au
ciel,
gardez
des
bons
souvenirs
de
moi
And
if
I
ever
go
to
heaven,
keep
good
memories
of
me
J'ai
grandi
en
bas
du
bâtiment
I
grew
up
at
the
bottom
of
the
building
Tiens
le
c-sa,
la
fin
de
la
semaine
t'as
ton
argent
Hold
the
stuff,
you'll
have
your
money
at
the
end
of
the
week
J'ai
grandi
en
bas
du
bâtiment
I
grew
up
at
the
bottom
of
the
building
Tiens
le
c-sa,
la
fin
de
la
semaine
t'as
ton
argent
Hold
the
stuff,
you'll
have
your
money
at
the
end
of
the
week
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): phazz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.