LeTo - Bonbonne - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LeTo - Bonbonne




Bonbonne
Bonbonne
Capitaine, capitaine, capitaine
Captain, captain, captain
Fais pas crari, je sais que tu veux pas mon bien
Don't act tough, I know you don't want what's good for me
J'la baise et j'l'oublie le lendemain
I sleep with them and forget them the next day
Et j'ai beaucoup trop pris sur moi
And I've taken on too much
Je veux le monde et dans mes mains
I want the world in my hands
J'suis pas trop pour le moment
I'm not really present at the moment
Maman ne sait pas ce que j'ai commis
Mom doesn't know what I've done
Dans la street, beaucoup de tho-my
In the streets, a lot of homies
Au moment des faits pas de témoins
At the time of the crime, no witnesses
Dans le bât' tu me regardes ter-mon
In the building you're looking at me weirdly
Sous vodka j'suis beaucoup moins timide
Under the influence of vodka, I'm much less shy
J'ai tenu la bonbonne toute la journée
I held the bottle all day long
Même si t'es grave bonne, tu vas pas me jnouner
Even if you're really hot, you won't fool me
J'suis beaucoup plus attachant
I'm much more endearing
Depuis que je fais de l'argent dans le champ
Since I've been making money in the field
Ouais, c'est nous les méchants
Yeah, we're the bad guys
Donc me fait pas chier on sait que t'es pas chaud
So don't bother me, we know you're not down
J'ai des reufs au cachot
I have brothers in jail
Mon nouveau Glock j'sais pas le cacher
My new Glock, I don't know where to hide it
Je recompte la somme vaut mieux vérifier
I recount the sum, it's better to check
Et j'te fais pas de crômes, tu vas m'endetter
And I'm not playing games, you're going to get me in debt
On a traîné dehors aveuglés par le papier
We hung out outside, blinded by the money
Et si je m'en sors toute l'équipe je vais ramener
And if I make it, I'll bring the whole team back
Faut de l'oseille, j'ai plus sommeil
Need money, I'm no longer sleepy
Reviens pas quand j'suis au sommet
Don't come back when I'm at the top
On sait que t'es tout mimi
We know you're all cute
J'veux rester dans ta mémoire
I want to stay in your memory
Je suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée (toute la journée)
I'm in the street, I hold the bottle all day long (all day long)
Comme ton gros cul, le re-fou je le fais tourner (je le fais tourner)
Like your big ass, I make the blunt go round (I make it go round)
Et si jamais je monte au ciel, gardez des bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep good memories of me
Et si jamais je monte au ciel, gardez des bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep good memories of me
Oh mama
Oh mama
J'ai grandi en bas du bâtiment
I grew up at the bottom of the building
Tiens le c-sa, la fin de la semaine t'as ton argent
Hold the stuff, you'll have your money at the end of the week
Oh mama
Oh mama
J'ai grandi en bas du bâtiment
I grew up at the bottom of the building
Tiens le c-sa, la fin de la semaine t'as ton argent
Hold the stuff, you'll have your money at the end of the week
En vrai j'ai plus de sentiment
Honestly, I have no more feelings
Bébé, c'est pour toi que je te mens
Baby, it's for you that I lie to you
J'ai le chargeur plein, dis-moi qui veut ma peau
I have a full magazine, tell me who wants me dead
Un bouquin dans mon Balmain
A book in my Balmain
S'te-plaît me parle pas d'amour
Please don't talk to me about love
Elle a besoin de câlins, la beuh me fait décoller
She needs hugs, the weed makes me take off
Tu sais qu'à mes côtés tu vas souffrir et c'est dommage
You know that by my side you'll suffer and it's a shame
Quand je bosse dans le four, je pense à toi c'est pas normal
When I work in the kitchen, I think of you, it's not normal
On veut mener la vida de Tony Montana
We want to lead the life of Tony Montana
Oh mama, oh mama (oh mama)
Oh mama, oh mama (oh mama)
Pas de cinéma
No cinema
On t'abîme en bas de chez toi
We damage you at the bottom of your place
Tu me dois des ous-s, j'te vois plus comme un fantôme
You owe me money, I see you like a ghost
J'souris de moins en moins car j'ai vécu trop de choses
I smile less and less because I've been through too much
J'souris de moins en moins car j'ai vécu trop de choses
I smile less and less because I've been through too much
Je suis dans la te-stree, je tiens la bonbonne toute la journée (toute la journée)
I'm in the street, I hold the bottle all day long (all day long)
Comme ton gros cul, le re-fou je le fais tourner (je le fais tourner)
Like your big ass, I make the blunt go round (I make it go round)
Et si jamais je monte au ciel, gardez des bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep good memories of me
Et si jamais je monte au ciel, gardez des bons souvenirs de moi
And if I ever go to heaven, keep good memories of me
Oh mama
Oh mama
J'ai grandi en bas du bâtiment
I grew up at the bottom of the building
Tiens le c-sa, la fin de la semaine t'as ton argent
Hold the stuff, you'll have your money at the end of the week
Oh mama
Oh mama
J'ai grandi en bas du bâtiment
I grew up at the bottom of the building
Tiens le c-sa, la fin de la semaine t'as ton argent
Hold the stuff, you'll have your money at the end of the week





Writer(s): phazz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.