Paroles et traduction LeTo - Double Bang 7
Double Bang 7
Double Bang 7
Oh,
oh,
oh,
oh,
épisode
7
Oh,
oh,
oh,
oh,
episode
7
Coupage
de
tête,
Double
Bang,
bisous
Head
shot,
Double
Bang,
kisses
Capitaine,
capitaine,
capitaine
Captain,
captain,
captain
Fais
pas
l'con,
on
est
bons
qu'à
gifler
la
concu'
Don't
act
stupid,
we're
only
good
at
slapping
the
bitch
Et
ouais,
l'argent
peut
te
rendre
bête,
Yeah,
money
can
make
you
dumb,
Le
terrain
ne-tour
comme
une
te-pu
The
neighborhood
spins
like
a
whore
Mais
ton
pote,
il
t'dit
que
t'es
chaud,
But
your
friend
tells
you
you're
hot,
Pikos
et
X
toujours
au
cachot
Pikos
and
X
still
in
jail
Et
tu
connais,
le
Glock
est
caché,
And
you
know,
the
Glock
is
hidden,
c'est
mon
enfance
que
le
bitume
a
gâchée
it's
my
childhood
that
the
asphalt
ruined
La
came
enveloppée
dans
des
sachet,
on
te
ligote
pour
six
chiffres
The
dope
wrapped
in
bags,
we
tie
you
up
for
six
figures
Les
litrons
sont
entassés
dans
l'coffre,
ça
rappe
fort,
ça
frappe
fort
Liters
are
piled
up
in
the
trunk,
it
raps
hard,
it
hits
hard
Et
c'est
ta
défense
qu'on
perfore,
j'suis
là
pour
les
fourrer
And
it's
your
defense
that
we
pierce,
I'm
here
to
screw
them
Beaucoup
de
beuh
comme
une
forêt,
j'dégaine
le
truc
et
vous
courrez
A
lot
of
weed
like
a
forest,
I
draw
the
thing
and
you
run
Ok,
c'est
bon,
tout
est
carré
Ok,
it's
good,
everything
is
square
Épisode
7,
coupage
de
tête,
d'abord,
tu
guettes,
ensuite,
tu
gères
ça
Episode
7,
beheading,
first
you
watch,
then
you
manage
it
Possession
de
balle
comme
le
Barça,
Ball
possession
like
Barça,
les
cartouche
du
pe-pom
vont
les
percer
the
shotgun
shells
will
pierce
them
On
passe
les
rapports,
We
shift
gears,
cuisine
la
pure,
la
fumée
de
mon
oint-j
qui
s'évapore
cook
the
pure,
the
smoke
of
my
joint
evaporates
J'suis
affamé
d'oseille
comme
un
vampire
I'm
hungry
for
cash
like
a
vampire
Fait
belek,
bat
les
couilles
de
ta
vie,
Be
careful,
fuck
your
life,
devant
les
bleus,
passe
pas
aux
aveux
in
front
of
the
cops,
don't
confess
Dès
que
j'fais
feu,
j'fais
un
vœu,
As
soon
as
I
shoot,
I
make
a
wish,
on
est
dans
la
bre-cham,
elle
fait
c'que
j'veux
we're
in
the
bedroom,
she
does
what
I
want
J'fais
tout
pour
y
arriver,
I
do
everything
to
get
there,
j'ai
très
peu
d'alliés,
j'suis
dans
l'escalier
I
have
very
few
allies,
I'm
on
the
stairs
Mes
liasses
sont
liées
bien
coffrées
sous
le
lit,
My
stacks
are
tied
up
tight
under
the
bed,
Le
te-shi
marocain
me
canalise
Moroccan
hashish
channels
me
On
les
a
mé-cra
dans
cette
banalisé,
Opinel
12
sous
la
doudoune
We
scared
them
in
this
unmarked
car,
Opinel
12
under
the
down
jacket
Un
cylindré
gé-char
viens
de
passer
la
douane
A
loaded
cylinder
just
crossed
the
border
Est-c'que
tu
captes?
Do
you
understand?
J'me
ressers
un
gob'
et
c'est
ma
grosse
teub
que
tu
gobes
I
pour
myself
another
drink
and
it's
my
big
dick
that
you
suck
Et
si
tu
parles
de
nous
aux
flics,
And
if
you
talk
about
us
to
the
cops,
c'est
en-dessous
d'un
pont
qu'on
te
retrouve
it's
under
a
bridge
that
we
find
you
J'comprends
qu't'aies
la
frousse
I
understand
you're
scared
Sacoche,
ients-cli,
détail,
gyrophare
Bag,
handcuffs,
detail,
flashing
light
On
détalle,
embrouilles
sur
le
métal
We
run
away,
trouble
on
the
metal
Tu
parles,
tu
jactes
beaucoup
trop,
on
t'éteint
You
talk,
you
brag
too
much,
we
shut
you
down
C'est
nous
les
plus
têtus,
quand
on
arrive,
tu
te
tais
We're
the
most
stubborn,
when
we
arrive,
you
shut
up
C'est
une
grosse
kehba
mais
t'es
pas
prêt,
tu
lui
fais
des
bisous
She's
a
big
bitch
but
you're
not
ready,
you
kiss
her
C'est
une
grosse
kehba
mais
t'es
pas
prêt,
tu
lui
fais
des
bisous
She's
a
big
bitch
but
you're
not
ready,
you
kiss
her
Jeune
sapologue
Z
quand
je
tiens
la
bonbonne,
j'suis
zen
Young
Z
sapologist
when
I
hold
the
bottle,
I'm
zen
Jeune
sapologue
Z
quand
je
tiens
la
bonbonne,
j'suis
zen
Young
Z
sapologist
when
I
hold
the
bottle,
I'm
zen
Pendant
le
plan,
fais
pas
mer-cra,
tu
sens
la
haine
derrière
le
micro
During
the
plan,
don't
freak
out,
you
can
smell
the
hate
behind
the
microphone
Le
produit
est
froid
dans
le
frigo,
casse-toi,
tu
veux
tter-gra
The
product
is
cold
in
the
fridge,
get
lost,
you
want
to
play
On
fait
que
de
v-esqui
la
patrouille,
We
only
dodge
the
patrol,
c'est
dans
ton
bloc
qu'on
vous
mitraille
it's
in
your
block
that
we
shoot
you
On
fait
que
de
v-esqui
la
patrouille,
We
only
dodge
the
patrol,
c'est
dans
ton
bloc
qu'on
vous
mitraille
it's
in
your
block
that
we
shoot
you
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
hall
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall
(toute
ta
ville
au
fond
du
hall)
(your
whole
city
at
the
back
of
the
hall)
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall
(toute
ta
ville
au
fond
du
hall)
hall
(your
whole
city
at
the
back
of
the
hall)
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
hall,
normal
(normal)
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall,
normal
(normal)
Toute
ta
vie
au
fond
du
hall
Your
whole
life
at
the
back
of
the
hall
(toute
ta
ville
au
fond
du
hall)
(your
whole
city
at
the
back
of
the
hall)
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
hall,
normal
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall,
normal
(toute
ta
ville
au
fond
du
hall)
(your
whole
city
at
the
back
of
the
hall)
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
hall,
normal
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall,
normal
Entre
les
bâtiments,
les
faux
potes
et
la
bicrave
(et
la
bicrave)
Between
the
buildings,
the
fake
friends
and
the
drug
dealing
(and
the
drug
dealing)
Entre
les
bâtiments,
les
faux
potes
et
la
bicrave
Between
the
buildings,
the
fake
friends
and
the
drug
dealing
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
hall
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall
(toute
ta
ville
au
fond
du
hall)
(your
whole
city
at
the
back
of
the
hall)
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall
(toute
ta
ville
au
fond
du
hall)
hall
(your
whole
city
at
the
back
of
the
hall)
T'as
passé
toute
ta
vie
au
fond
du
hall,
normal
(normal)
You
spent
your
whole
life
at
the
back
of
the
hall,
normal
(normal)
Entre
les
bâtiments,
les
faux
potes
et
la
bicrave
Between
the
buildings,
the
fake
friends
and
the
drug
dealing
Sacoche,
ients-cli,
détail,
gyrophare
Bag,
handcuffs,
detail,
flashing
light
On
détalle,
embrouilles
sur
le
métal
We
run
away,
trouble
on
the
metal
Tu
parles,
tu
jactes
beaucoup
trop,
on
t'éteint
You
talk,
you
brag
too
much,
we
shut
you
down
C'est
nous
les
plus
têtus,
quand
on
arrive,
tu
te
tais
We're
the
most
stubborn,
when
we
arrive,
you
shut
up
ByHersen
Zorck
Harden
ByHersen
Zorck
Harden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): famous beats, hypnotic beats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.