LetoDie feat. Liip - Para Bellum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LetoDie feat. Liip - Para Bellum




Para Bellum
Para Bellum
Liip on the track
Liip on the track
Pra cada cara igual a eu existem mil como vocês
For every face like mine, there are a thousand like yours,
Que se acovardam, se entregam, não veem outra saída
Who cower, surrender, see no other way out.
Não peça paz, são tempos de escassez
Don't ask for peace; these are times of scarcity.
Pro coração o que importa é a próxima batida
For the heart, only the next beat matters.
São dias ruins de caos, bem-vindo ao funeral
These are bad days of chaos, welcome to the funeral.
No tribunal virtual, ouro de tolo reluz
In the virtual court, fool's gold shines.
Tu quer viver? Então destrava o Parafal
Do you want to live? Then unlock the Parafal.
Sentimentos suprimidos são feridas com pus
Suppressed feelings are wounds filled with pus.
Que te matam, apodrecem por dentro, é foda
That kill you, rot you from the inside, it's tough.
Anti depressivos não curam mais nada
Antidepressants don't cure anything anymore.
Odiar vicia como droga e
Hate is addictive like a drug and
E amar, às vezes é uma emboscada
And love, sometimes, is an ambush.
Eu fiz dinheiro pra caralho no último ano
I made a shitload of money last year,
Com ele veio os problemas, que baita ironia
With it came problems, what a cruel irony.
E o por que eu tinha tudo conforme meus planos
Why did I have everything according to my plans
Mas não dormia a noite e muito menos de dia?
But couldn't sleep at night, much less during the day?
Eu sei que é foda imaginar um outro desfecho
I know it's hard to imagine another outcome.
Pensar no passado é como um tiro no peito
Thinking about the past is like a shot in the chest.
Desculpa esse meu jeito tentando ser de aço
Excuse my way of trying to be made of steel.
É que esconder os sentimentos é a forma mais fácil
It's just that hiding my feelings is the easiest way.
Então eu sou o tipo de cara que nunca reclama
So I'm the kind of guy who never complains.
Não entendo esses versos como se fosse isso
I don't see these verses as if they were that.
Meus problemas são meus, eu odeio drama
My problems are my own, I hate drama.
Talvez por isso nunca entendam o meu sumiço
Maybe that's why you never understand why I disappear.
A maioria das pessoas? Pra mim, descartáveis
Most people? To me, they're disposable.
Não valem a pena, e pelo que tenho vivido
They're not worth it, and from what I've lived,
Não confio em mais ninguém, nunca sociável
I don't trust anyone anymore, never sociable.
Infelizmente deixei alguns corações partidos
Unfortunately, I left some broken hearts behind.
Me desculpa, mas não restaram opções
I'm sorry, but there were no options left.
Fechei meu mundo pra estranhos, sem mais amizades
I closed my world to strangers, no more friendships.
É que as vivências que eu tive decepções
It's just that the experiences I had were only disappointments.
A algum tempo eu perdi a na humanidade
Some time ago I lost faith in humanity.
Sinto meu sangue em chamas, as minhas veias fervem
I feel my blood burning, my veins boiling,
Pois, quando o corpo não aguenta é a moral que me ergue
Because when my body can't take it anymore, it's my morals that lift me up.
Lutando contra meus demônios como maldição
Fighting my demons as a curse,
Queda de braço infinita: eu e a depressão
Endless arm wrestling: me and depression.
Eu sinto essa pressão de ser uma referência
I feel this pressure to be a reference,
Mas o destino é uma piada, não tem diretrizes
But destiny is a joke, it has no guidelines.
Eu outsider, nunca gostei de estar em evidência
I'm an outsider, I never liked to be in the spotlight.
Agora holofotes expõe as minhas cicatrizes
Now the spotlights expose my scars.
Talvez é o preço a pagar por essa posição
Maybe it's the price to pay for this position
E a merda do luxo que nem eu mesmo aproveito
And the fucking luxury that I don't even enjoy.
Vi que amizade nesse corre é pura ilusão
I saw that friendship in this race is pure illusion
E 9 em cada 10 por tirar proveito
And 9 out of 10 are just there to take advantage.
Eu vejo uns merda mudar o estilo pra ser aceito
I see some shitheads changing their style just to be accepted.
Mas no final o sangue de todo mundo é vermelho
But in the end, everyone's blood is red.
Eu sou real tu pode até não gostar do meu jeito
I'm real, you may not like the way I am,
Pelo menos me reconheço ao olhar no espelho
At least I recognize myself when I look in the mirror.
Então eu rio dessa cena, todos tão iguais
So I laugh at this scene, everyone's so similar.
Talvez culpa dos pais, antiga geração
Maybe it's the parents' fault, the old generation.
Nos educaram achando que éramos especiais
They raised us thinking we were special.
Criaram adultos que não lidam bem com frustração
They created adults who don't deal well with frustration.
Mas meu coroa é sangue ruim e me moldou pra guerra
But my old man is bad blood and shaped me for war.
E sendo um homem feito construí o meu caminho
And being a self-made man, I built my own path.
Então que se foda esses putos geração Nutella
So fuck these Nutella generation pussies.
Minhas conquistas são minhas, eu sangrei sozinho
My achievements are mine alone; I bled for them alone.
Tua ideia de sentir pena de si mesmo é desprezível
Your idea of feeling sorry for yourself is despicable.
Não dignidade na passividade
There is no dignity in passivity.
Eu sou diferente, meu sangue ferve
I'm different, my blood boils.
Mesmo em batalhas perdidas, frente a derrota certa
Even in lost battles, facing certain defeat
E ao desespero, eu continuo
And despair, I continue.
Você pode me ver morto, mas não de joelhos
You can see me dead, but never on my knees.
Si vis pacem para bellum
Si vis pacem para bellum.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.