LetoDie - Apenas 25 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LetoDie - Apenas 25




Apenas 25
Only 25
É difícil não odiar
It's hard not to hate
Pessoas, coisas, instituições
People, things, institutions
Quando elas quebram o seu espírito e têm prazer em te ver sangrar
When they break your spirit and take pleasure in watching you bleed
O ódio, é o único sentimento que faz sentido
Hate, is the only feeling that makes sense
A vida passa, em um piscar de olhos tudo muda
Life passes by, in the blink of an eye everything changes
As vezes nem eu mesmo entendo como eu me sinto
Sometimes I don’t even understand how I feel
Parece tão clichê falar que essa vida é curta
It seems so cliche to say that this life is short
Eu me peguei olhando pro espelho com vinte e cinco
I caught myself looking in the mirror at twenty-five
Não me sinto velho também não me sinto novo
I don’t feel old, nor do I feel young
Sorte que não tenho ambição de querer ser uma lenda
Luckily, I have no ambition to be a legend
Não coleciono fracassos, mas não no topo
I don't collect failures, but I'm not at the top
Sou um cara normal com pouco amigos na agenda
I'm just a normal guy with few friends on the agenda
Eu tento ser um homem bom, melhorar todo dia
I try to be a good man, to improve every day
Tem fases que sou um homem ruim e nem mesmo me empenho
There are stages where I am a bad man and don't even try
Então eu falho e machuco quem não deveria
So I fail and hurt who I shouldn't
Tenho certeza que não mereço o que eu tenho
I'm sure I don't deserve what I have
Cicatrizes, machucados me deixaram frio
Scars, injuries left me cold
duvidando do amor muito tempo atrás
I’ve been doubting love for a long time now
Minha referência de família que um dia existiu
My reference of family that once existed
Acabou no dia do divórcio do meus pais
Ended on the day of my parents’ divorce
É tão estranho quando você se sente culpado
It’s so strange when you feel guilty
Mesmo não tendo culpa é um sentimento hostil
Even though you’re not to blame, it's a hostile feeling
Será que os meus pais eu poderia ter ajudado?
Could I have helped my parents?
Ou feito algo que evitasse a morte do Fill?
Or done something that would prevent Fill's death?
Provavelmente não, que agora é tarde
Probably not, but now it’s too late
A vida segue, até breve é tudo que resta
Life goes on, see you soon is all that’s left
Essas "bad" me pegando é crise da idade?
Are these "bad" getting to me a midlife crisis?
Eu ouço uns caras perguntando: mano, nessas?
I hear some guys asking: bro, are you in one of those?
É, eu nessa, isso aqui é um desabafo
Yeah, I’m in one, this is just a vent
Meu coração na caneta, isso é penitência
My heart is in the pen, this is penance
Escrever o que eu sinto é tudo o que eu faço
Writing what I feel is all I do
Eu não sei se é depressão ou então dependência
I don't know if it’s depression or addiction
Mas eu sei o que o ódio faz com um homem
But I know what hate does to a man
Ele te despedaça, te transforma numa coisa que você não é
It tears you apart, turns you into something you're not
Uma coisa que você prometeu a si mesmo que jamais seria
Something you promised yourself you’d never be
Não pago de foda porque nem mesmo me sinto
I don't act tough because I don't even feel like it
Isso não é "sadsong", sendo sincero
This is not a "sadsong", I’m being honest
Sou cheio de erros, se disser que não eu minto
I’m full of mistakes, to say I’m not is a lie
Mano, eu acerto bem menos que erro
Man, I get it right far less than I get it wrong
troquei o amor por um momento e me fodi
I’ve traded love for a moment and f*cked myself over
Me arrependi, pedi perdão por estar errado
I repented, I apologized for being wrong
Acho que foi uma lição então eu aprendi
I think it was a lesson, so I learned
Que não se pode machucar sem ser machucado
That you can’t hurt without being hurt
Eu seguindo num caminho que é meio sem volta
I’m following a path that's kind of a point of no return
Quem tira o véu dos olhos também sente o clima tenso
Whoever takes the veil off their eyes also feels the tense climate
O mundo aqui fora sempre me causou revolta
The world out here has always caused me revolt
Mas o problema agora é o que eu sinto por dentro
But the problem now is what I feel inside
Eu tive a chance de ganhar bem mais e ser famoso
I had the chance to earn a lot more and be famous
Mas não consigo, eu tenho nojo deles de verdade
But I can’t, I’m disgusted by them, truly
Que se usam de escada pra hype e like
Who use each other as a ladder for hype and likes
Como se fossem prostitutas vendendo a amizade
As if they were prostitutes selling friendship
Os ignoro, que se foda, sempre sigo calmo
I ignore them, screw them, I always keep calm
Inspiração do quinquagésimo oitavo salmo
Inspiration from the fifty-eighth psalm
Permaneço justo
I remain just
Mano, aqui é reto o papo
Man, the talk here is straight up
Meus amigos estão longe ou a sete palmos
My friends are far away or six feet under
Final do dia com grana na conta e mina gata
End of the day with money in the account and hot babe
BM na garagem, beck e um baita apê
BM in the garage, beer and a nice apartment
Mas no fundo parece que algo ainda falta
But deep down it seems that something is still missing
Existem coisas que eu não consigo responder
There are things I can't answer
Às vezes lembro do passado, tudo que rolou
Sometimes I remember the past, everything that happened
Família, igreja, infância, mano, então pressinto
Family, church, childhood, man, then I feel
A sensação que a melhor época passou
The feeling that the best time has passed
Porra, e são apenas 25
Damn, and it's only 25
Às vezes a minha vida parece um ato de equilíbrio mortal
Sometimes my life feels like a death-defying balancing act
O que eu sinto batendo de frente contra o que eu devo fazer
What I feel clashing head-on with what I should do
Reações impulsivas buscando soluções
Impulsive reactions looking for solutions
Quilômetros à frente do meu cérebro
Miles ahead of my brain
A gente chega numa idade que percebe que ser um homem
We reach an age where we realize that being a man
Não é uma questão de respeito ou de força
It's not about respect or strength
E sim de consciência sobre todas as coisas que se toca
But about awareness of everything you touch
Quando eu paro pra pensar no meu dia
When I stop to think about my day
Eu percebo que a maior parte dele foi usada
I realize that most of it was spent
Pra limpar o estrago do dia anterior
Cleaning up the mess from the day before





Writer(s): Letodie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.