LetoDie - Cidade das Sombras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LetoDie - Cidade das Sombras




Cidade das Sombras
City of Shadows
Mano, eu não vou deixar ninguém dizer como eu deveria viver minha vida
Man, I won't let anyone tell me how I should live my life
Sei que a rotina é um labirinto, se não correr tu não acha a saída
I know the routine is a maze, if you don't run you won't find the way out
Pela madruga, pelas ruas escuras
Through the night, through the dark streets
Sou um soldado de alma impura, mas que nunca tomba
I'm a soldier with an impure soul, but one that never falls
to buscando encontrar uma cura
I'm just trying to find a cure
Pra ser a minha própria luz na cidade das sombras
To be my own light in the city of shadows
Lutando contra tudo aquilo que me põe pra baixo
Fighting against everything that puts me down
Encaro o fracasso de perto, dizem que eu sou louco
I face failure up close, they say I'm crazy
As vezes sinto a minha alma rasgando em pedaços
Sometimes I feel my soul tearing to pieces
Mas quero a zona de confronto não a de conforto
But I want the confrontation zone, not the comfort zone
Sei que isso aqui não é creme
I know this ain't cream
Se vocês vissem o que eu vi sei que tremem
If you saw what I saw, I know you'd tremble
Vi meu passado passando em um frame
I saw my past flash by in a frame
Encaro a vida como se fosse um game
I face life as if it were a game
Me criticaram, mas deixem que teimem
They criticized me, but let them persist
nem ligando, o mundo que queime
I don't care, let the world burn
Com a coragem de um kamikaze controlo o meu leme
With the courage of a kamikaze, I control my rudder
Me deram mil motivos pra parar e desistir
They gave me a thousand reasons to stop and give up
Mas eu criei mil e um motivos pra resistir
But I created a thousand and one reasons just to resist
Olhei pro abismo muito tempo e me reconheci
I looked into the abyss for a long time and I recognized myself
Sei que os dois lobos no meu peito vão coexistir
I know the two wolves in my chest will coexist
Penso comigo: sabe, faça o melhor possível
I think to myself: you know, do the best you can
Nunca seja um covarde, isso é inadmissível
Never be a coward, it's inadmissible
O fácil não lhe cabe, deseje o impossível
The easy is not for you, wish for the impossible
Que esse mundo desabe, hoje eu me sinto incrível
Let this world fall apart, today I feel incredible
Mano, eu não vou deixar ninguém dizer como eu deveria viver minha vida
Man, I won't let anyone tell me how I should live my life
Sei que a rotina é um labirinto, se não correr tu não acha a saída
I know the routine is a maze, if you don't run you won't find the way out
Pela madruga, pelas ruas escuras
Through the night, through the dark streets
Sou um soldado de alma impura, mas que nunca tomba
I'm a soldier with an impure soul, but one that never falls
buscando encontrar uma cura
I'm just trying to find a cure
Pra ser a minha própria luz na cidade das sombras
To be my own light in the city of shadows
O tempo é finito e sei que chance não tem outra
Time is finite and I know there is no other chance
Eu lutando por mim mesmo, é sangue e suor
I'm fighting for myself, it's blood and sweat
Vi que pra quem vive em guerra as opções são poucas
I saw that for those who live in war the options are few
Ou morre, ou então aprende a lutar melhor
Either die, or learn to fight better
Sei que isso aqui é tensão
I know this is tension
Trampando muito, dormindo tão pouco
Working hard, sleeping so little
Na terra onde deus é cifrão
In the land where God is money
A vida é dura mais perto do topo
Life is hard closer to the top
Hoje quem aperta minha mão
Today who shakes my hand
Ontem queria eu no fundo do poço
Yesterday wanted me at the bottom of the well
Não posso agir na emoção
I can't act on emotion
Na hora da guerra eu sei que o chumbo é grosso
In the heat of battle I know the lead is thick
Irmão, sei que conforto é como uma cela
Brother, I know comfort is like a cell
Não vou ser refém do medo, então não vou ceder
I'm not going to be hostage to fear, so I won't give in
A liberdade tu conquista quando se rebela
Freedom is won when you rebel
Eu quero uma vida pela qual valha a pena morrer
I want a life worth dying for
A vida é um monstro, então demonstro: eu to sem medo dela
Life is a monster, so I show: I'm not afraid of it
Encaro um bem pior quando me olho no espelho
I face a much worse good when I look in the mirror
Death before dishonor riscado na minha costela
Death before dishonor scratched on my rib
Pra deixar claro: minha coragem não é desespero
To make it clear: my courage is not despair
Saio da sombra então
I come out of the shadow then
Sendo infame aos olhos dos outros
Being infamous in the eyes of others
Julgamentos sempre são normais
Judgments are always normal
Eles querem me ver no sufoco
They want to see me suffocate
Vivo fora do padrão, sem bancar pagada pra dar de bom moço
I live outside the box, not playing nice to look good
Mantenho minha convicção, se necessário a defendo no soco
I stand by my convictions, if necessary I defend them with my fists
Tudo bem, minha prioridade é ser verdadeiro
All right, my priority is to be true
Não vou forçar simpatia, isso não trás respeito
I won't force sympathy, it doesn't bring respect
Sigo sozinho, esse é o caminho do guerreiro
I go alone, this is the warrior's way
Onde sempre se morre em pé, nunca de joelhos
Where you always die on your feet, never on your knees
Mano, eu não vou deixar ninguém dizer como eu deveria viver minha vida
Man, I won't let anyone tell me how I should live my life
Sei que a rotina é um labirinto, se não correr tu não acha a saída
I know the routine is a maze, if you don't run you won't find the way out
Pela madruga, pelas ruas escuras,
Through the night, through the dark streets
Sou um soldado de alma impura mas que nunca tomba
I'm a soldier with an impure soul, but one that never falls
to buscando encontrar uma cura
I'm just trying to find a cure
Pra ser a minha própria luz na cidade das sombras
To be my own light in the city of shadows
Na cidade das sombras
In the city of shadows
Na cidade das sombras
In the city of shadows
Na cidade das sombras
In the city of shadows





Writer(s): Welington Gilvan Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.