Paroles et traduction LetoDie - Cidade das Sombras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidade das Sombras
City of Shadows
Mano,
eu
não
vou
deixar
ninguém
dizer
como
eu
deveria
viver
minha
vida
Man,
I
won't
let
anyone
tell
me
how
I
should
live
my
life
Sei
que
a
rotina
é
um
labirinto,
se
não
correr
tu
não
acha
a
saída
I
know
the
routine
is
a
maze,
if
you
don't
run
you
won't
find
the
way
out
Pela
madruga,
pelas
ruas
escuras
Through
the
night,
through
the
dark
streets
Sou
um
soldado
de
alma
impura,
mas
que
nunca
tomba
I'm
a
soldier
with
an
impure
soul,
but
one
that
never
falls
Só
to
buscando
encontrar
uma
cura
I'm
just
trying
to
find
a
cure
Pra
ser
a
minha
própria
luz
na
cidade
das
sombras
To
be
my
own
light
in
the
city
of
shadows
Lutando
contra
tudo
aquilo
que
me
põe
pra
baixo
Fighting
against
everything
that
puts
me
down
Encaro
o
fracasso
de
perto,
dizem
que
eu
sou
louco
I
face
failure
up
close,
they
say
I'm
crazy
As
vezes
sinto
a
minha
alma
rasgando
em
pedaços
Sometimes
I
feel
my
soul
tearing
to
pieces
Mas
quero
a
zona
de
confronto
não
a
de
conforto
But
I
want
the
confrontation
zone,
not
the
comfort
zone
Sei
que
isso
aqui
não
é
creme
I
know
this
ain't
cream
Se
vocês
vissem
o
que
eu
vi
sei
que
tremem
If
you
saw
what
I
saw,
I
know
you'd
tremble
Vi
meu
passado
passando
em
um
frame
I
saw
my
past
flash
by
in
a
frame
Encaro
a
vida
como
se
fosse
um
game
I
face
life
as
if
it
were
a
game
Me
criticaram,
mas
deixem
que
teimem
They
criticized
me,
but
let
them
persist
Tô
nem
ligando,
o
mundo
que
queime
I
don't
care,
let
the
world
burn
Com
a
coragem
de
um
kamikaze
controlo
o
meu
leme
With
the
courage
of
a
kamikaze,
I
control
my
rudder
Me
deram
mil
motivos
pra
parar
e
desistir
They
gave
me
a
thousand
reasons
to
stop
and
give
up
Mas
eu
criei
mil
e
um
motivos
só
pra
resistir
But
I
created
a
thousand
and
one
reasons
just
to
resist
Olhei
pro
abismo
muito
tempo
e
me
reconheci
I
looked
into
the
abyss
for
a
long
time
and
I
recognized
myself
Sei
que
os
dois
lobos
no
meu
peito
vão
coexistir
I
know
the
two
wolves
in
my
chest
will
coexist
Penso
comigo:
sabe,
faça
o
melhor
possível
I
think
to
myself:
you
know,
do
the
best
you
can
Nunca
seja
um
covarde,
isso
é
inadmissível
Never
be
a
coward,
it's
inadmissible
O
fácil
não
lhe
cabe,
deseje
o
impossível
The
easy
is
not
for
you,
wish
for
the
impossible
Que
esse
mundo
desabe,
hoje
eu
me
sinto
incrível
Let
this
world
fall
apart,
today
I
feel
incredible
Mano,
eu
não
vou
deixar
ninguém
dizer
como
eu
deveria
viver
minha
vida
Man,
I
won't
let
anyone
tell
me
how
I
should
live
my
life
Sei
que
a
rotina
é
um
labirinto,
se
não
correr
tu
não
acha
a
saída
I
know
the
routine
is
a
maze,
if
you
don't
run
you
won't
find
the
way
out
Pela
madruga,
pelas
ruas
escuras
Through
the
night,
through
the
dark
streets
Sou
um
soldado
de
alma
impura,
mas
que
nunca
tomba
I'm
a
soldier
with
an
impure
soul,
but
one
that
never
falls
Só
tô
buscando
encontrar
uma
cura
I'm
just
trying
to
find
a
cure
Pra
ser
a
minha
própria
luz
na
cidade
das
sombras
To
be
my
own
light
in
the
city
of
shadows
O
tempo
é
finito
e
sei
que
chance
não
tem
outra
Time
is
finite
and
I
know
there
is
no
other
chance
Eu
tô
lutando
por
mim
mesmo,
é
sangue
e
suor
I'm
fighting
for
myself,
it's
blood
and
sweat
Vi
que
pra
quem
vive
em
guerra
as
opções
são
poucas
I
saw
that
for
those
who
live
in
war
the
options
are
few
Ou
morre,
ou
então
aprende
a
lutar
melhor
Either
die,
or
learn
to
fight
better
Sei
que
isso
aqui
é
tensão
I
know
this
is
tension
Trampando
muito,
dormindo
tão
pouco
Working
hard,
sleeping
so
little
Na
terra
onde
deus
é
cifrão
In
the
land
where
God
is
money
A
vida
é
dura
mais
perto
do
topo
Life
is
hard
closer
to
the
top
Hoje
quem
aperta
minha
mão
Today
who
shakes
my
hand
Ontem
queria
eu
no
fundo
do
poço
Yesterday
wanted
me
at
the
bottom
of
the
well
Não
posso
agir
na
emoção
I
can't
act
on
emotion
Na
hora
da
guerra
eu
sei
que
o
chumbo
é
grosso
In
the
heat
of
battle
I
know
the
lead
is
thick
Irmão,
sei
que
conforto
é
como
uma
cela
Brother,
I
know
comfort
is
like
a
cell
Não
vou
ser
refém
do
medo,
então
não
vou
ceder
I'm
not
going
to
be
hostage
to
fear,
so
I
won't
give
in
A
liberdade
tu
conquista
quando
se
rebela
Freedom
is
won
when
you
rebel
Eu
quero
uma
vida
pela
qual
valha
a
pena
morrer
I
want
a
life
worth
dying
for
A
vida
é
um
monstro,
então
demonstro:
eu
to
sem
medo
dela
Life
is
a
monster,
so
I
show:
I'm
not
afraid
of
it
Encaro
um
bem
pior
quando
me
olho
no
espelho
I
face
a
much
worse
good
when
I
look
in
the
mirror
Death
before
dishonor
riscado
na
minha
costela
Death
before
dishonor
scratched
on
my
rib
Pra
deixar
claro:
minha
coragem
não
é
desespero
To
make
it
clear:
my
courage
is
not
despair
Saio
da
sombra
então
I
come
out
of
the
shadow
then
Sendo
infame
aos
olhos
dos
outros
Being
infamous
in
the
eyes
of
others
Julgamentos
sempre
são
normais
Judgments
are
always
normal
Eles
querem
me
ver
no
sufoco
They
want
to
see
me
suffocate
Vivo
fora
do
padrão,
sem
bancar
pagada
pra
dar
de
bom
moço
I
live
outside
the
box,
not
playing
nice
to
look
good
Mantenho
minha
convicção,
se
necessário
a
defendo
no
soco
I
stand
by
my
convictions,
if
necessary
I
defend
them
with
my
fists
Tudo
bem,
minha
prioridade
é
ser
verdadeiro
All
right,
my
priority
is
to
be
true
Não
vou
forçar
simpatia,
isso
não
trás
respeito
I
won't
force
sympathy,
it
doesn't
bring
respect
Sigo
sozinho,
esse
é
o
caminho
do
guerreiro
I
go
alone,
this
is
the
warrior's
way
Onde
sempre
se
morre
em
pé,
nunca
de
joelhos
Where
you
always
die
on
your
feet,
never
on
your
knees
Mano,
eu
não
vou
deixar
ninguém
dizer
como
eu
deveria
viver
minha
vida
Man,
I
won't
let
anyone
tell
me
how
I
should
live
my
life
Sei
que
a
rotina
é
um
labirinto,
se
não
correr
tu
não
acha
a
saída
I
know
the
routine
is
a
maze,
if
you
don't
run
you
won't
find
the
way
out
Pela
madruga,
pelas
ruas
escuras,
Through
the
night,
through
the
dark
streets
Sou
um
soldado
de
alma
impura
mas
que
nunca
tomba
I'm
a
soldier
with
an
impure
soul,
but
one
that
never
falls
Só
to
buscando
encontrar
uma
cura
I'm
just
trying
to
find
a
cure
Pra
ser
a
minha
própria
luz
na
cidade
das
sombras
To
be
my
own
light
in
the
city
of
shadows
Na
cidade
das
sombras
In
the
city
of
shadows
Na
cidade
das
sombras
In
the
city
of
shadows
Na
cidade
das
sombras
In
the
city
of
shadows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Welington Gilvan Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.