LetoDie - Made in Chernobyl3 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction LetoDie - Made in Chernobyl3




Made in Chernobyl3
Made in Chernobyl3
Visão embaçada, não vejo nada, que porra é essa
Blurry vision, I can't see a thing, what the fuck is this
Vejo eles injetar intra muscular sem pressa
I see them injecting intramuscularly, no rush
Sangue pra todo lado e eu todo plugado
Blood everywhere and I'm all plugged in
Ponta de faca, amarrada na maca, coração acelerado
Knifepoint, tied to the gurney, heart racing
Nem sei de onde eu vim, se essa porra é uma cadeia
I don't even know where I came from, if this shit is a jail
sinto algo fervendo, correndo nas minhas veias
I just feel something boiling, running through my veins
Aí, onde é que eu tô, me tira desse covil
Hey, where am I, get me out of this shithole
Agora não tem mais volta, bem-vindo a Chernobyl
There's no turning back now, baby, welcome to Chernobyl
Eu dormi pouco, calafrio noite a dentro
I slept little, chills all night long
Sufoco, horas a fio e o raciocínio fica lento
Suffocating, hours on end, and my thinking slows down
Rouco num pesadelo que eu achei que era real
Hoarse in a nightmare that I thought was real
Louco pra dar no meio, pra ver se isso era normal
Crazy to break down, to see if this was normal
Pouco eu ligando porque o dever me chama
I don't care much because duty calls
Meio tonto, bambeando, levanto minha cama
Half dizzy, stumbling, I get out of bed
Atrasado, atordoado e tenho que bater as meta
Late, dazed and I have to hit the targets
Sete marmitas pra dentro bolsa, pra manter a dieta
Seven lunchboxes into my bag, just to keep my diet
Slin no frigobar, 10ui por refeição
Slin in the minibar, 10iu per meal
Revezando com gh as agulhas de aplicação
Reviewing with gh the application needles
30 por 7 no delt direito, puxa e pina bem lento
30 for 7 on the right delt, pull and pin very slowly
Benzoato, acetato, sinto arder por dentro
Benzoate, acetate, I already feel it burning inside
Soquei de guaiacol pra poder super dosar
I punched guaiacol to be able to overdose
Essa porra tão escura, tosse de encostar
This shit is so dark, it makes you cough just by touching it
Se aumento a dose e a psicose também
Maybe increase the dose and the psychosis too
Crescendo a sensação de não gosto de ninguém
Growing the feeling of not liking anyone
Rotina fodida que causa fadiga, que não vivo sem
A fucked up routine that causes fatigue, but I can't live without
Mas hoje eu meio estranho, não me sinto muito bem
But today I'm a little strange, I don't feel very well
Sem um puto no bolso, imposto a rodo pra pagar
Without a dime in my pocket, taxes everywhere to pay
E minha mulher enchendo o saco que eu gastei com gh
And my woman bitching that I spent on gh
Nunca entenderiam o que é prioridade pra mim
They would never understand what is a priority to me
E nem compreenderiam que sou narcista, sim
And they wouldn't understand that I'm narcissistic, yes
Nasci assim, fazer o que, aqui o clima é medonho
I was born this way, what to do, here the climate is scary
E ninguém vai ficar entre mim e o meu sonho
And no one will stand between me and my dream
Enfim, foda-se, respiro fundo e deixo isso pra
Anyway, fuck it, I take a deep breath and leave it at that
Hoje o dia não bom, e é pior se eu surtar
Today is not a good day, and it's worse if I freak out
Entro no carro e esqueço de tudo, trem tirou meu sono
I get in the car and forget everything, the train already took my sleep
Vem, bora pro ginásio libertar os meus demônios
Come on, let's go to the gym to free my demons
No caminho, a velha sensação de estar sendo seguido
On the way, the old feeling of being followed
Se é paranoia de trem, bem, eu nem ligo
If it's train paranoia, well, I don't even care anymore
Tento me concentrar e esquecer o mundo inteiro
I try to concentrate and forget the whole world
Apagar os problemas com mulher, droga e dinheiro
Erase the problems with woman, drugs and money
Não sou mais quem tu conhece, eu mudei, eu mudei
I'm not who you know anymore, I've changed, I've changed
Bora, reza sua prece que eu cheguei, que eu cheguei
Come on, say your prayer because I've arrived, I've arrived
Se me olhar nem reconhece, isso eu sei, isso eu sei
If you look at me, you won't even recognize me, I know it, I know it
O que não mata fortalece, é a lei, é a lei
What doesn't kill you makes you stronger, it's the law, it's the law
Não sou mais quem tu conhece, eu mudei, eu mudei
I'm not who you know anymore, I've changed, I've changed
Bora, reza sua prece que eu cheguei, que eu cheguei
Come on, say your prayer because I've arrived, I've arrived
Se me olhar nem reconhece, isso eu sei, isso eu sei
If you look at me, you won't even recognize me, I know it, I know it
O que não mata fortalece, é a lei, é a lei
What doesn't kill you makes you stronger, it's the law, it's the law
Dentro do santuário, aqui me sinto bem
Inside the sanctuary, here I feel good
Meio a ferros e berros, e assim eu me moldei
Halfway between iron and screams, and that's how I was molded
Aqui é meu habitat, mesmo que isso me mate
Here is my habitat, even if it kills me
Não tem meio termo, louco, todo esforço aqui é pouco
There is no middle ground, crazy, every effort here is little
Irmão violência, neto do terror
Brother of violence, grandson of terror
A indiferença me pariu, a rebeldia me criou
Indifference gave birth to me, rebellion raised me
O recado dado, mantenha um passo pra trás
The message has been given, keep a step back
Não perturbe, sou perturbado demais
Don't disturb me, I'm already disturbed enough
Neguim vem perguntar o que eu como, como eu treino
Dude comes asking me what I eat, how I train
O que eu tomo, se é veneno, o que eu faço, palhaço
What I take, if it's poison, what I do, you clown
Tento ignorar, seguir quieto, mas não
I try to ignore it, keep quiet, but I can't
Puto, não era uma boa hora pra eu me irritar
Pissed off, it wasn't a good time for me to get irritated
Calma, respiro fundo, conto até três e penso
Calm down, take a deep breath, count to three and think
O sangue ferve, o tempo fecha, e o clima fica tenso
The blood boils, the weather closes in, and the atmosphere becomes tense
Autocontrole é o caralho, fudeu, nem me controlo mais
Self-control is bullshit, fuck, I'm not in control anymore
Lutador no cage, olha o a rage faz
Fighter in the cage, look at the rage
Não sei de onde vim, eu sei pra onde vou
I don't know where I came from, I just know where I'm going
Sigo o meu propósito a todo custo, morô
I follow my purpose at all costs, honey
Sem lembrança, sem remorso paciência, nem fodendo
No memory, no remorse patience, no fucking way
A cada dose mais tosse, e assim eu sigo crescendo
With each dose more cough, and so I keep growing
24 por 7 na rotina, e é assim
24 by 7 in the routine, and that's how it is
Numa estrada solitária, onde nunca tem fim
On a lonely road, where there is never an end
Eu sabia disso, que o sofrimento é eterno
I already knew this, that suffering is eternal
E calei quem que duvidava, eu mandei todos pro inferno
And I silenced anyone who doubted, I sent them all to hell
Programado pra isso, disso falo com certeza
Programmed for this, I say this with certainty
Calculado, guiado, eu fui moldado na frieza
Calculated, guided, I was molded in the cold
Minha defesa é o ataque, dou arremate na presa
My defense is attack, I finish off the prey
E se tentar bater de frente, daqui não vai sair ilesa
And if you try to hit me head on, you won't get out of here unscathed
Dane-se o cansaço, o objetivo traçado
Ignore the tiredness, the goal is set
Me liberto no ginásio e por isso eu fui criado
I free myself in the gym and that's why I was created
Bodybuilding, life style, com a mente em confronto
Bodybuilding, life style, with the mind in confrontation
Feito em laboratório, eu fui criado pra ser monstro
Made in a lab, I was created to be a monster





Writer(s): Letodie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.