Paroles et traduction LetoDie - O Pior Que Eu Gosto Disso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Pior Que Eu Gosto Disso
The Worst Part Is I Like It
Tempo
que
não
roda,
é
foda,
mano
eu
piro,
mó
sufoco
Time
that
doesn't
move,
it's
f*cked
up,
man,
I
freak
out,
so
suffocating
Respiro,
lento,
aos
poucos
sem
senso,
já
fiquei
rouco
I
breathe
slowly,
little
by
little,
senseless,
I'm
already
hoarse
Shot
louco,
tipo
um
tiro,
suspiro
mas
não
adianta
Crazy
shot,
like
a
gunshot,
I
sigh
but
it's
no
use
Não
inspiro,
nem
expiro,
passa
nada
na
garganta
I
don't
inhale,
I
don't
exhale,
nothing
goes
down
my
throat
Entre
água
e
álcool
alterno,
escureceu
tudo,
mó
treta
I
alternate
between
water
and
alcohol,
everything
went
dark,
trembling
Mas
pra
quem
tá
no
inferno,
abraça
logo
o
capeta
But
for
those
who
are
in
hell,
embrace
the
devil
Tanta
coisa
na
cabeça
e
antes
que
eu
esqueça,
então
So
many
things
in
my
head
and
before
I
forget,
so
Minha
mina
mó
maluca
já
roubando
meu
bujão
My
crazy
girl
is
already
stealing
my
tank
Diz
que
eu
não
dou
atenção
enquanto
ela
tá
falando
She
says
I
don't
pay
attention
when
she's
talking
E
num
ataque
raiva,
tacou
na
parede
os
frangos
And
in
a
fit
of
rage,
she
threw
the
chickens
at
the
wall
Mas
mantenho
sereno,
mó
veneno
evitar
discórdia
But
I
keep
calm,
it's
poison
to
avoid
discord
Ah,
se
não
fosse
a
ritalina...
Mina
doida,
tora!
Ah,
if
it
weren't
for
the
Ritalin...
Crazy
chick,
nuts!
Saio
de
casa
com
a
mente
em
brasa
I
leave
the
house
with
my
mind
on
fire
Fiz
uns
dez
pontos
de
nay
I
did
about
ten
points
of
coke
No
transito
discussão
só
pra
deixar
tudo
em
paz
Arguing
in
traffic
just
to
leave
everything
in
peace
Rapaz,
que
dia
tenso,
eu
não
sei
mais
o
que
penso,
ein
Man,
what
a
tense
day,
I
don't
know
what
I'm
thinking
anymore,
huh
Só
quero
a
minha
cama,
deitar
e
dormir
bem
I
just
want
my
bed,
to
lie
down
and
sleep
well
Só
que
não
funciona
assim,
bom
que
fosse
né,
neguin
But
it
doesn't
work
like
that,
I
wish
it
did,
bro
Com
tanta
merda
no
sangue,
tora,
a
noite
não
tem
fim
With
so
much
sh*t
in
my
blood,
crazy,
the
night
has
no
end
De
meia
em
meia
hora,
me
reviro,
mó
problema
Every
half
hour,
I
toss
and
turn,
what
a
problem
E
minha
mulher
perturbando:
"Po!
A
cama
tá
pequena"
And
my
woman
complaining:
"Yo!
The
bed
is
small"
Que
se
f*da,
aguenta
ai,
foi
você
quem
me
escolheu
Who
cares,
put
up
with
it,
you're
the
one
who
chose
me
Antes
a
cama
pequena
do
que
pequeno
eu
Better
a
small
bed
than
a
small
me
A
prioridade,
cê
sabe,
é
minha
rotina
You
know,
the
priority
is
my
routine
Móvel
novo
é
o
caralho,
viva
a
somatropina
New
furniture
is
bullshit,
long
live
somatropin
Neguin
fica
bolado
quando
eu
falo
a
verdade
People
get
upset
when
I
speak
the
truth
Enfim,
abre
os
olhos,
vê
que
aqui
é
sem
massagem
Anyway,
open
your
eyes,
see
that
this
is
no
massage
"A
rotina
é
assim?
Como
assim,
cê
aguenta
isso?"
"Is
the
routine
like
this?
How
can
you
stand
this?"
A
resposta
é
sempre
sim,
o
pior
que
eu
gosto
disso
The
answer
is
always
yes,
the
worst
part
is
I
like
it
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
I
don't
back
down,
this
territory
is
for
the
strong
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
There's
no
other
option,
it's
from
here
to
death
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Already
going
against
the
grain,
I
don't
depend
on
luck
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
The
journey
is
one
way,
so
give
me
my
passport
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
I
don't
back
down,
this
territory
is
for
the
strong
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
There's
no
other
option,
it's
from
here
to
death
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Already
going
against
the
grain,
I
don't
depend
on
luck
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
The
journey
is
one
way,
so
give
me
my
passport
Minha
mina
me
arrasta
pro
shopping,
e
eu
já
quase
maluco
My
girl
drags
me
to
the
mall,
and
I'm
already
almost
crazy
Put*,
guardando
grana
pro
dopping
e
mais
uns
produto
Bitch,
saving
money
for
doping
and
some
more
products
"Amor,
leva
essa
calça,
tu
tem
três
velha
e
cafona"
"Honey,
take
these
pants,
you
have
three
that
are
old
and
tacky"
Poa,
não
f*de
garota,
isso
dá
seis
trembolona
Damn
it,
girl,
don't
f*ck
with
me,
that's
six
Trenbolone
Roupa
nova
é
o
clho,
deixa
o
armário
na
seca
New
clothes
are
bullshit,
let
the
closet
be
dry
Vê
onde
foi
o
salario?
Tem
mais
vial
que
camiseta!
See
where
the
salary
went?
There
are
more
vials
than
shirts!
Sempre
a
mesma
jaqueta,
boné,
bota
e
que
se
f*da
Always
the
same
jacket,
cap,
boots,
and
who
cares
Que
se
exploda
a
etiqueta,
o
que
importa
é
as
ampola
Let
the
label
explode,
what
matters
are
the
ampoules
Chamo
os
parceiro
em
casa
pra
ver
se
a
mente
distrai
I
call
my
buddies
over
to
see
if
my
mind
gets
distracted
Joaozin'
já
aparece
com
doze
caixa
de
nay
Joaozin'
already
shows
up
with
twelve
packs
of
coke
Todo
mundo
sem
apetite,
alucinado
no
limite
Everyone
without
appetite,
crazy
to
the
limit
Mas
ninguém
é
viciado,
ou
pelo
menos
não
admite
But
nobody
is
addicted,
or
at
least
they
don't
admit
it
Sendo
mais
uma
loucura,
minha
cura
vem
em
miligrama
Being
another
madness,
my
cure
comes
in
milligrams
Fazendo
jus
ao
ditado,
corpo
insano
em
mente
insana
Doing
justice
to
the
saying,
insane
body,
insane
mind
Na
trama,
sigo
calado,
do
lado
só
os
aliados
In
the
plot,
I
stay
silent,
by
my
side
only
allies
Sem
drama,
ninguém
segura,
po,
o
bonde
tá
pesado!
No
drama,
no
one
can
stop
us,
yo,
the
crew
is
heavy!
Não
da
pra
voltar
atrás,
é
assim
que
a
gente
vive
There's
no
turning
back,
this
is
how
we
live
Porque
no
fim
tanto
faz,
a
vida
não
tem
reprise
Because
in
the
end
it
doesn't
matter,
life
has
no
replays
Se
errar,
o
erro
é
meu
e
se
acertar
também
If
I
make
a
mistake,
it's
mine,
and
if
I
get
it
right,
it's
mine
too
Palpite
na
minha
vida
é
só
o
meu
e
de
mais
ninguém
Opinions
on
my
life
are
only
mine
and
no
one
else's
Dane-se
a
consequência,
minha
sentença
tá
traçada
To
hell
with
the
consequences,
my
sentence
is
set
Não
aguento
a
abstinência
e
não
volto
atrás
por
nada
I
can't
stand
the
abstinence
and
I
won't
go
back
for
anything
A
sequencia
eu
quero
agora,
quero
o
mundo
ao
meu
alcance
I
want
the
sequence
now,
I
want
the
world
at
my
fingertips
Essa
é
a
minha
hora
e
eu
tenho
só
uma
chance
This
is
my
time
and
I
only
have
one
chance
Então
é
assim
que
vai
ser,
não
tenho
nada
a
temer
So
this
is
how
it's
going
to
be,
I
have
nothing
to
fear
É
sofrido,
dói,
machuca,
mas
eu
nunca
vou
ceder
It's
painful,
it
hurts,
but
I
will
never
give
in
E
se
me
perguntarem
se
eu
morro
por
isso
And
if
they
ask
me
if
I'd
die
for
this
A
resposta
é
sempre
sim,
o
pior
que
eu
gosto
disso
The
answer
is
always
yes,
the
worst
part
is
I
like
it
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
I
don't
back
down,
this
territory
is
for
the
strong
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
There's
no
other
option,
it's
from
here
to
death
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Already
going
against
the
grain,
I
don't
depend
on
luck
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
The
journey
is
one
way,
so
give
me
my
passport
Não
arrego
não,
o
território
é
pra
forte
I
don't
back
down,
this
territory
is
for
the
strong
Não
tem
outra
opção
é
daqui
até
a
morte
There's
no
other
option,
it's
from
here
to
death
Já
na
contramão,
eu
não
dependo
de
sorte
Already
going
against
the
grain,
I
don't
depend
on
luck
A
viagem
é
sem
volta,
então
dá
meu
passaporte
The
journey
is
one
way,
so
give
me
my
passport
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Letodie
Album
Leto Die
date de sortie
27-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.