Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra-mar.10 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.10 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Parece
que
eu
esqueci
Es
scheint,
als
hätte
ich
vergessen
Que
meu
aniversário
não
me
possibilita
de
nada
Dass
mein
Geburtstag
mir
nichts
Besonderes
erlaubt
O
mar
está
uma
lixeira
Das
Meer
ist
eine
Müllhalde
Estou
tão
obsediada
que
entro
assim
mesmo
Ich
bin
so
besessen,
dass
ich
trotzdem
hineingehe
Afundo
no
raso
Ich
sinke
im
Seichten
E
entre
destroços
e
merdas
cariocas
Und
zwischen
Trümmern
und
dem
Mist
von
Rio
Nado
até
bem
longe,
até
bem
fundo
Schwimme
ich
ziemlich
weit,
ziemlich
tief
Olho
pra
você
na
areia
Ich
sehe
dich
am
Strand
Com
a
mão
embaixo
d′água
Mit
der
Hand
unter
Wasser
Posiciono
minha
mão
Positioniere
ich
meine
Hand
E
ergo
o
dedo
médio
na
sua
direção
Und
hebe
den
Mittelfinger
in
deine
Richtung
Você
faz
uma
carinha
suave
Du
machst
ein
sanftes
Gesicht
Como
quem
pede
desculpas
físicas
ou
faciais
Als
ob
du
dich
mit
deinem
Körper
oder
deinem
Gesicht
entschuldigen
wolltest
Continuo
com
o
dedo
em
riste
Ich
bleibe
mit
erhobenem
Finger
Pra
você
embaixo
d'água,
foi
de
propósito
Für
dich
unter
Wasser,
das
war
Absicht
Parece
que
vou
ter
que
usar
biquíni
Es
scheint,
ich
muss
einen
Bikini
tragen
Na
frente
do
Rodrigo
Barbosa
Santoro
Vor
Rodrigo
Barbosa
Santoro
Haverá
piscina,
campo
de
futebol
e
outras
atividades
Es
wird
einen
Pool
geben,
ein
Fußballfeld
und
andere
Aktivitäten
As
vésperas
me
consomem
tanto
Die
Vorabende
nehmen
mich
so
sehr
mit
Que
devo
ir
ao
banheiro
umas
sete
vezes
Dass
ich
wohl
sieben
Mal
auf
die
Toilette
muss
Sonâmbula
vou
à
cozinha
por
mais
água
Schlafwandelnd
gehe
ich
in
die
Küche
für
mehr
Wasser
Volto
pra
cama
e
parece
Ich
kehre
ins
Bett
zurück
und
es
scheint
Que
não
vou
dormir
nenhum
segundo
Als
würde
ich
keine
Sekunde
schlafen
E
ainda
assim
estarei
vivaz
Und
trotzdem
werde
ich
lebhaft
sein
Quando
o
despertador
tocar
Wenn
der
Wecker
klingelt
E
minha
mãe
vier
confirmar
Und
meine
Mutter
kommt,
um
zu
bestätigen
Que
eu
estou
me
levantando
Dass
ich
aufstehe
Me
arrumando,
escovando
os
dentes
Mich
fertig
mache,
die
Zähne
putze
Depois
do
pão
que
ela
fez
para
mim
Nach
dem
Brot,
das
sie
für
mich
gemacht
hat
Parece
que
minha
mãe
vai
dizer
pela
milésima
vez
Es
scheint,
als
würde
meine
Mutter
zum
tausendsten
Mal
sagen
Não
grite
no
passeio,
não
volte
rouca!
Schrei
nicht
auf
dem
Ausflug,
komm
nicht
heiser
zurück!
Eu
vou
prometer
ou
jurar
Ich
werde
es
versprechen
oder
schwören
Parece
que
o
passeio
é
maravilhoso
Es
scheint,
der
Ausflug
ist
wunderbar
E
a
piscina
é
emocionante
Und
der
Pool
ist
aufregend
E
mesmo
tendo
piscina
em
casa
Und
obwohl
ich
zu
Hause
einen
Pool
habe
Eu
ainda
me
emociono
muito
com
piscina
Bin
ich
immer
noch
sehr
aufgeregt
wegen
Pools
Piscina
vira
um
padrão
pra
mim
Ein
Pool
wird
für
mich
zum
Standard
É
ridículo
e
burguês,
mas
não
nego
Es
ist
lächerlich
und
bürgerlich,
aber
ich
leugne
es
nicht
Desde
criança,
desde
criança
uma
pessoa
fala
Seit
meiner
Kindheit,
seit
meiner
Kindheit
sagt
jemand
Não
sei
que,
não
sei
que
lá,
minha
casa
Ich
weiß
nicht
was,
ich
weiß
nicht
was
da,
mein
Haus
E
é
mais
forte
que
eu
Und
es
ist
stärker
als
ich
Sua
casa
tem
piscina?
Hat
dein
Haus
einen
Pool?
Poderia
perguntar
qual
bairro
Ich
könnte
fragen,
welcher
Stadtteil
Se
a
pessoa
mora
sozinha
Ob
die
Person
allein
lebt
Se
a
pessoa
tem
filho
Ob
die
Person
Kinder
hat
Cachorro,
gato,
mas
não
Hund,
Katze,
aber
nein
Para
constrangimento
geral
Zur
allgemeinen
Verlegenheit
Eu
achava
necessário
indagar
Fand
ich
es
notwendig
zu
fragen
Se
as
pessoas
tinham
piscina
Ob
die
Leute
einen
Pool
hatten
E
eu
não
sabia
que
isso
significava
dinheiro
Und
ich
wusste
nicht,
dass
das
Geld
bedeutete
Eu
não
tinha
a
menor
noção
do
preço
do
cloro
Ich
hatte
nicht
die
geringste
Ahnung
vom
Preis
für
Chlor
Com
seis
anos
eu
só
achava
que
ter
piscina
Mit
sechs
Jahren
dachte
ich
nur,
einen
Pool
zu
haben
Era
algo
muito...
Wäre
etwas
sehr...
E
quando
a
pessoa
respondia:
Sim,
tenho
piscina
Und
wenn
die
Person
antwortete:
Ja,
ich
habe
einen
Pool
Eu
poderia
achar
aquela
pessoa
muito
feliz
Könnte
ich
diese
Person
für
sehr
glücklich
halten
Apesar
da
guerra
no
Golfo
Trotz
des
Golfkriegs
Ou
dos
trombadinhas
da
praça
Saenz
Peña
Oder
der
kleinen
Diebe
vom
Saenz
Peña
Platz
Ou
da
sensação
perdida
que
assolou
os
anos
90
Oder
des
verlorenen
Gefühls,
das
die
90er
Jahre
heimsuchte
Aquela
pessoa
tinha
piscina
e
isso
nos
unia
Diese
Person
hatte
einen
Pool
und
das
verband
uns
E
isso
era
garantia
de
que
se
um
dia
ou
tarde
Und
das
war
eine
Garantie
dafür,
dass,
wenn
ein
Tag
oder
Nachmittag
Ou
até
mesmo
uma
noite
fossem
chatos
Oder
sogar
eine
Nacht
langweilig
wären
Havia
uma
porção
de
água
junta
Es
eine
Menge
Wasser
zusammen
gab
E
nossa
gravidade
poderia
ser
testada
naquele
espaço
Und
unsere
Schwerkraft
in
diesem
Raum
getestet
werden
könnte
Temos
dez
anos,
a
Xuxa
é
chamada
de
rainha
Wir
sind
zehn
Jahre
alt,
Xuxa
wird
Königin
genannt
O
preço
de...
Der
Preis
von...
O
nome
da
moeda
cada
hora
é
um
Der
Name
der
Währung
ist
jede
Stunde
ein
anderer
Duplas
sertanejas
estão
aparecendo
mais
Sertanejo-Duos
tauchen
häufiger
auf
Do
que
grupos
de
pagode
na
TV
Als
Pagode-Gruppen
im
Fernsehen
Temos
dez
anos
Wir
sind
zehn
Jahre
alt
Nunca
saímos
sozinhos
do
ambiente
escolar
Wir
verlassen
nie
allein
das
Schulgelände
Só
vi
Rodrigo
Barbosa
Santoro
com
uniforme
Ich
habe
Rodrigo
Barbosa
Santoro
nur
in
Uniform
gesehen
Será
que
ele
vai
usar
uma
camisa
de
time
de
futebol
Wird
er
ein
Fußballtrikot
tragen
Ou
da
Disney?
Estamos
todos
muito
excitados
Oder
eines
von
Disney?
Wir
sind
alle
sehr
aufgeregt
Obviamente
nosso
colégio
é
católico
Offensichtlich
ist
unsere
Schule
katholisch
Temos
que
chamar
as
freiras
de
irmãs
Wir
müssen
die
Nonnen
Schwestern
nennen
O
que
me
confunde
muito
Was
mich
sehr
verwirrt
Visto
que
só
tive
dois
irmãos
mais
velhos
Da
ich
nur
zwei
ältere
Brüder
hatte
E
de
repente
uma
senhora
com
roupa
quente
Und
plötzlich
ist
eine
Dame
mit
warmer
Kleidung
E
troço
na
cabeça
é
minha
irmã
Und
einem
Ding
auf
dem
Kopf
meine
Schwester
Nunca
vou
esquecer
que
lá
pelas
tantas
no
passeio
Ich
werde
nie
vergessen,
dass
irgendwann
auf
dem
Ausflug
Uma
menina,
acho
que
Joana
está
batendo
fotos
Ein
Mädchen,
ich
glaube
Joana,
Fotos
macht
A
gente
sorri,
a
gente
inventa
poses
hilárias
Wir
lächeln,
wir
erfinden
urkomische
Posen
A
gente
é
trem
da
alegria
da
Tijuca
Wir
sind
der
Freuden-Zug
von
Tijuca
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.