Paroles et traduction Letrux - Quebra-mar.11 & Marolinhas.1 - Tudo que já nadei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra-mar.11 & Marolinhas.1 - Tudo que já nadei
Breakwater.11 & Marbles.1 - All I've Ever Swum
A
câmera
da
Joana
abre
Joana's
camera
opens
Aquela
parte
em
que
colocávamos
o
filme
That
part
where
we
used
to
put
the
film
Aquilo
abre
e
não
tem
filme
algum
It
opens
and
there's
no
film
at
all
Todos
percebem,
Joana
fica
constrangida
Everyone
notices,
Joana
gets
embarrassed
Joana
não
tinha
muita
presença
na
turma
Joana
didn't
have
much
presence
in
the
class
Ela
não
era
nem
bonita,
nem
boa
aluna
She
wasn't
pretty,
nor
a
good
student
Eu
era
a
última
I
was
the
last
one
Graças
ao
meu
desespero
Thanks
to
my
despair
E
minha
dose
de
lisergia
And
my
dose
of
lysergic
Que
felizmente
não
deixou
Which
luckily
hasn't
left
De
me
acompanhar
desde
os
meus
2 aninhos
My
side
since
I
was
2 years
old
No
passeio
Joana
quer
ser
legal
e
diferente
On
the
trip,
Joana
wants
to
be
cool
and
different
Mas
Joana
não
deve
ter
grana
pra
pagar
o
filme
But
Joana
probably
doesn't
have
the
money
to
pay
for
the
film
Ou
deve
ter
esquecido
também,
sequela
Or
maybe
she
forgot
too,
sequel
Não
devo
só
romantizar
uma
pobreza
inventada
I
shouldn't
just
romanticize
an
invented
poverty
Joana
se
passou
de
fotógrafa
o
passeio
inteiro
Joana
pretended
to
be
a
photographer
the
whole
trip
Estamos
em
1990,
ninguém
vai
para
um
passeio
It's
1990,
nobody
goes
on
a
trip
Com
a
câmera
que
o
pai
emprestou
With
the
camera
their
dad
lent
them
Câmera
é
caro,
filme
é
caro
Cameras
are
expensive,
film
is
expensive
Tudo
muda
de
preço
a
cada
semana
Everything
changes
price
every
week
Os
pais
não
emprestam
Parents
don't
lend
Coisas
eletrônicas
para
filhos
crianças
Electronic
stuff
to
their
kids
Joana
com
a
câmera
causando
Joana
with
the
camera
causing
a
stir
E
de
repente
esse
flagra
And
suddenly
this
flagrante
delicto
Um
botão
mal
apertado
e
pow
A
button
badly
pressed
and
pow
Câmera
sem
filme
algum
Camera
with
no
film
at
all
Todas
as
poses,
todos
os
sorrisos
All
the
poses,
all
the
smiles
Todos
os
agrupamentos
em
vão
All
the
groupings
in
vain
Silêncio
e
constrangimento
Silence
and
embarrassment
Colocam
Joana
na
parede
do
clube
They
put
Joana
against
the
club
wall
Eu
me
afasto
porque
não
consigo
I
walk
away
because
I
can't
Nem
atacar,
nem
defender
Neither
attack
nor
defend
Também
eu
já
era
dada
a
mentiras
Also,
I
was
already
prone
to
lies
Que
me
fariam
detectar
That
would
make
me
detect
A
dinâmica
de
tratamento
The
dynamics
of
treatment
A
partir
de
uma
dança
das
frases
From
a
dance
of
phrases
Eu
não
sei
o
que
eu
acabei
de
escrever
I
don't
know
what
I
just
wrote
Parece
que
na
volta
do
passeio
It
seems
that
on
the
way
back
from
the
trip
Todos
querem
cantar
no
ônibus
Everyone
wants
to
sing
on
the
bus
Parece
que,
eu
sugiro
abrir
as
janelas
It
seems
that
I
suggest
opening
the
windows
E
gritar
frases
malucas
para
os
pedestres
And
shouting
crazy
phrases
at
pedestrians
Parece
que
todos
riem
It
seems
that
everyone
laughs
E
me
acham
engraçadinha
And
they
think
I'm
funny
Parece
que
eu
me
sinto
bem
nessa
hora
It
seems
that
I
feel
good
at
that
moment
Parece
que
meu
tamanho
It
seems
that
my
size
Uma
cabeça
mais
alta
que
todos
A
head
taller
than
everyone
else
Desaparece
nesse
momento
Disappears
at
that
moment
Parece
que
eu
até
esqueço
onde
It
seems
that
I
even
forget
where
Rodrigo
Barbosa
Santoro
está
sentado
Rodrigo
Barbosa
Santoro
is
sitting
Parece
que
eu
incentivo
Joana
It
seems
that
I
encourage
Joana
A
gritar
muito
pela
janela
To
shout
a
lot
out
the
window
Parece
que
ela
embarca
It
seems
that
she
gets
on
board
Tagarelamos
como
se
não
houvesse
corda
vocal
We
chatter
as
if
there
were
no
vocal
cords
Tagarelamos
frases
idiotas
para
as
pessoas
We
chatter
silly
phrases
to
people
Joana
vento
na
cara
como
se
fosse
um
cachorro
Joana
wind
in
her
face
as
if
she
were
a
dog
Tudo
sendo
perdoado
no
grito,
temos
10
anos
Everything
being
forgiven
in
the
scream,
we
are
10
years
old
E
nenhum
registro
imagético
desse
dia
And
no
image
record
of
that
day
Parece
que
o
passeio
acaba
It
seems
that
the
trip
ends
Me
despeço
de
Joana,
de
Rodrigo,
da
tia
I
say
goodbye
to
Joana,
Rodrigo,
the
aunt
Do
motorista
do
ônibus
Of
the
bus
driver
Parece
que
vejo
minha
mãe
no
carro
It
seems
that
I
see
my
mom
in
the
car
Para
me
buscar
To
pick
me
up
Parece
que
digo
com
um
fiozinho
de
voz
It
seems
that
I
say
with
a
little
thread
of
voice
É
torpor
que
chama?
Is
it
torpor
they
call
it?
Hoje
te
senti
diferente
Today
I
felt
you
different
Pensei:
Engraçado,
tá
diferente
I
thought:
Funny,
you're
different
Chequei
a
lua,
chequei
a
fome
I
checked
the
moon,
I
checked
the
hunger
Chequei
até
a
conta-corrente
I
even
checked
the
checking
account
Mas
não
era
nada
disso
But
it
was
none
of
that
De
noite,
já
deitados
At
night,
already
lying
down
Próximos
a
embarcar
Close
to
embarking
Na
morte
momentânea
On
momentary
death
Com
direito
aos
mistérios
With
the
right
to
the
mysteries
Que
nos
contaremos
dentro
de
oito
horas
That
we
will
tell
each
other
in
eight
hours
Você
me
diz
com
voz
serelepe
You
tell
me
with
a
chirpy
voice
Hoje
dei
um
mergulho
Today
I
took
a
dive
Me
assombro
porque
você
nunca
vai,
nunca
I'm
amazed
because
you
never
go,
never
Misturo
uma
pequena
inveja
de
ti
I
mix
a
little
envy
of
you
Com
ciúmes
do
mar
With
jealousy
of
the
sea
E
antes
de
dizer:
Que
bom!
And
before
saying:
That's
good!
E
desejar:
Boa
noite!
And
wishing:
Good
night!
Lambo
tua
cara
inteira
I
lick
your
whole
face
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.