Letrux - Quebra-mar.11 & Marolinhas.1 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Quebra-mar.11 & Marolinhas.1 - Tudo que já nadei




Quebra-mar.11 & Marolinhas.1 - Tudo que já nadei
Breakwater.11 & Marbles.1 - All I've Ever Swum
A câmera da Joana abre
Joana's camera opens
Aquela parte em que colocávamos o filme
That part where we used to put the film
Aquilo abre e não tem filme algum
It opens and there's no film at all
Todos percebem, Joana fica constrangida
Everyone notices, Joana gets embarrassed
Joana não tinha muita presença na turma
Joana didn't have much presence in the class
Ela não era nem bonita, nem boa aluna
She wasn't pretty, nor a good student
Nem engraçada
Nor funny
Eu era a última
I was the last one
Graças ao meu desespero
Thanks to my despair
E minha dose de lisergia
And my dose of lysergic
Que felizmente não deixou
Which luckily hasn't left
De me acompanhar desde os meus 2 aninhos
My side since I was 2 years old
No passeio Joana quer ser legal e diferente
On the trip, Joana wants to be cool and different
Mas Joana não deve ter grana pra pagar o filme
But Joana probably doesn't have the money to pay for the film
Ou deve ter esquecido também, sequela
Or maybe she forgot too, sequel
Não devo romantizar uma pobreza inventada
I shouldn't just romanticize an invented poverty
Sabe-se
Who knows
Joana se passou de fotógrafa o passeio inteiro
Joana pretended to be a photographer the whole trip
Estamos em 1990, ninguém vai para um passeio
It's 1990, nobody goes on a trip
Com a câmera que o pai emprestou
With the camera their dad lent them
Câmera é caro, filme é caro
Cameras are expensive, film is expensive
Tudo muda de preço a cada semana
Everything changes price every week
Os pais não emprestam
Parents don't lend
Coisas eletrônicas para filhos crianças
Electronic stuff to their kids
Joana com a câmera causando
Joana with the camera causing a stir
E de repente esse flagra
And suddenly this flagrante delicto
Um botão mal apertado e pow
A button badly pressed and pow
Câmera sem filme algum
Camera with no film at all
Todas as poses, todos os sorrisos
All the poses, all the smiles
Todos os agrupamentos em vão
All the groupings in vain
Silêncio e constrangimento
Silence and embarrassment
Colocam Joana na parede do clube
They put Joana against the club wall
Eu me afasto porque não consigo
I walk away because I can't
Nem atacar, nem defender
Neither attack nor defend
Também eu era dada a mentiras
Also, I was already prone to lies
Que me fariam detectar
That would make me detect
A dinâmica de tratamento
The dynamics of treatment
A partir de uma dança das frases
From a dance of phrases
Eu não sei o que eu acabei de escrever
I don't know what I just wrote
Parece que na volta do passeio
It seems that on the way back from the trip
Todos querem cantar no ônibus
Everyone wants to sing on the bus
Parece que, eu sugiro abrir as janelas
It seems that I suggest opening the windows
E gritar frases malucas para os pedestres
And shouting crazy phrases at pedestrians
Parece que todos riem
It seems that everyone laughs
E me acham engraçadinha
And they think I'm funny
Parece que eu me sinto bem nessa hora
It seems that I feel good at that moment
Parece que meu tamanho
It seems that my size
Uma cabeça mais alta que todos
A head taller than everyone else
Desaparece nesse momento
Disappears at that moment
Parece que eu até esqueço onde
It seems that I even forget where
Rodrigo Barbosa Santoro está sentado
Rodrigo Barbosa Santoro is sitting
Parece que eu incentivo Joana
It seems that I encourage Joana
A gritar muito pela janela
To shout a lot out the window
Parece que ela embarca
It seems that she gets on board
Tagarelamos como se não houvesse corda vocal
We chatter as if there were no vocal cords
Tagarelamos frases idiotas para as pessoas
We chatter silly phrases to people
Joana vento na cara como se fosse um cachorro
Joana wind in her face as if she were a dog
Tudo sendo perdoado no grito, temos 10 anos
Everything being forgiven in the scream, we are 10 years old
E nenhum registro imagético desse dia
And no image record of that day
Parece que o passeio acaba
It seems that the trip ends
Me despeço de Joana, de Rodrigo, da tia
I say goodbye to Joana, Rodrigo, the aunt
Do motorista do ônibus
Of the bus driver
Parece que vejo minha mãe no carro
It seems that I see my mom in the car
Para me buscar
To pick me up
Oi, mãe
Hi, mom
Parece que digo com um fiozinho de voz
It seems that I say with a little thread of voice
É torpor que chama?
Is it torpor they call it?
Hoje te senti diferente
Today I felt you different
Pensei: Engraçado, diferente
I thought: Funny, you're different
Chequei a lua, chequei a fome
I checked the moon, I checked the hunger
Chequei até a conta-corrente
I even checked the checking account
Mas não era nada disso
But it was none of that
De noite, deitados
At night, already lying down
Próximos a embarcar
Close to embarking
Na morte momentânea
On momentary death
Com direito aos mistérios
With the right to the mysteries
Que nos contaremos dentro de oito horas
That we will tell each other in eight hours
Você me diz com voz serelepe
You tell me with a chirpy voice
Hoje dei um mergulho
Today I took a dive
Me assombro porque você nunca vai, nunca
I'm amazed because you never go, never
Misturo uma pequena inveja de ti
I mix a little envy of you
Com ciúmes do mar
With jealousy of the sea
E antes de dizer: Que bom!
And before saying: That's good!
E desejar: Boa noite!
And wishing: Good night!
Lambo tua cara inteira
I lick your whole face






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.