Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra-mar.2 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.2 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Acordei
como
acordava
com
13
anos
Ich
wachte
auf,
wie
ich
mit
13
Jahren
aufwachte
E
ainda
não
sabia
o
que
era
ir
à
praia
sozinha
Und
noch
nicht
wusste,
was
es
hieß,
allein
an
den
Strand
zu
gehen
Dedico
esse
poema
a
todas
as
pessoas
Ich
widme
dieses
Gedicht
allen
Menschen
Que
já
pegaram
o
ônibus
415
Die
schon
einmal
im
Leben
den
Bus
415
genommen
haben
Alguma
vez
na
vida
Irgendwann
einmal
im
Leben
Vovó
Mar-phisa
Oma
Mar-phisa
Minha
avó
que
divide
signo
comigo
Meine
Oma,
die
dasselbe
Sternzeichen
hat
wie
ich
Ajuda
o
retiro
dos
artistas
Hilft
dem
Künstlerheim
Há
apenas
uma
pessoa
entre
minha
avó
e
eu
Es
gibt
nur
eine
Person
zwischen
meiner
Oma
und
mir
Minha
mãe
pra
mim,
filha
dela
pra
ela
Meine
Mutter
für
mich,
ihre
Tochter
für
sie
Somos
duas
ilhas
isoladas
Wir
sind
zwei
isolierte
Inseln
E
estranhas
dentro
da
família
Und
Fremde
innerhalb
der
Familie
Vovó
me
deu
uma
camisa
do
retiro
dos
artistas
Oma
gab
mir
ein
Hemd
vom
Künstlerheim
Ganhou
da
doação
que
fez
Das
sie
für
ihre
Spende
bekommen
hat
Me
explicou
que
precisa
ajudar
Sie
erklärte
mir,
dass
sie
helfen
muss
Se
sente
na
obrigação,
pois
afinal
Sie
fühlt
sich
verpflichtet,
denn
schließlich
Artista
tem
que
pecar
Muss
ein
Künstler
sündigen
Portanto
preciso
colaborar
Deshalb
muss
ich
mitwirken
Ela
diz
enquanto
eu
me
maravilho
Sagt
sie,
während
ich
staune
Ultra
católica
Ultra-katholisch
Vovó
me
ensinou
a
rezar
pra
São
Pedro
Oma
hat
mich
gelehrt,
zu
Sankt
Peter
zu
beten
Quando
não
acho
casa
Wenn
ich
keine
Wohnung
finde
Ele
tem
as
chaves,
ela
afirma
Er
hat
die
Schlüssel,
behauptet
sie
Não
creio
na
igreja,
mas
creio
na
vovó
Ich
glaube
nicht
an
die
Kirche,
aber
ich
glaube
an
Oma
Escrevo
essas
palavras
Ich
schreibe
diese
Worte
Diretamente
de
São
Pedro
da
Aldeia
Direkt
aus
São
Pedro
da
Aldeia
Na
casa
da
vó
que
ajuda
o
retiro
dos
artistas
Im
Haus
der
Oma,
die
dem
Künstlerheim
hilft
E
que
felizmente
no
meio
desse
caos
pandêmico
Und
die
glücklicherweise
inmitten
dieses
pandemischen
Chaos
Transformou
a
casa
das
férias
da
família
Das
Ferienhaus
der
Familie
No
meu
retiro
In
meinen
Rückzugsort
verwandelt
hat
Sou
artista
e
preciso
pecar
Ich
bin
Künstlerin
und
muss
sündigen
Me
acompanhar
é
um
pouco
sofrido
Mich
zu
begleiten
ist
ein
wenig
leidvoll
Porque
eu
preciso
conferir
essa
mulher
Denn
ich
muss
dieser
Frau
nachsehen
Que
passou
correndo
atrás
do
ônibus
Die
hinter
dem
Bus
hergerannt
ist
Preciso
saber
se
ela
vai
conseguir
Ich
muss
wissen,
ob
sie
ihn
erreichen
wird
Ao
passo
que
ao
meu
lado
Während
neben
mir
Um
rapaz
ruivo
me
conta
Ein
rothaariger
Junge
mir
erzählt
Sobre
como
funciona
uma
hidroelétrica
Wie
ein
Wasserkraftwerk
funktioniert
Eu
mesma
perguntei
Ich
selbst
habe
gefragt
Quero
saber
como
funciona
uma
hidroelétrica
Ich
will
wissen,
wie
ein
Wasserkraftwerk
funktioniert
Já
está
na
hora
de
entender
Es
ist
an
der
Zeit
zu
verstehen
As
coisas
do
mundo
adulto
Die
Dinge
der
Erwachsenenwelt
Mas
também
preciso
saber
Aber
ich
muss
auch
wissen
Se
essa
mulher
vai
conseguir
pegar
o
ônibus
Ob
diese
Frau
den
Bus
erwischen
wird
Pra
nada,
pra
torcer,
pra
ser
cena
Für
nichts,
um
mitzufiebern,
um
eine
Szene
zu
sein
Pra
esquecer,
não
conseguiu
Um
zu
vergessen,
sie
hat
ihn
nicht
erwischt
E
quando
foi
que
perceberam
Und
wann
haben
sie
bemerkt,
Que
a
água
vira
energia,
baby?
Dass
Wasser
zu
Energie
wird,
Baby?
Não
seja
imbecil,
gringo
Sei
kein
Dummkopf,
Gringo
Desligado,
otário
Abwesend,
Trottel
Não
dê
mole,
não
bobeie
Sei
nicht
nachlässig,
sei
nicht
dumm
Não
se
encante
além
do
esperado
Lass
dich
nicht
mehr
als
erwartet
verzaubern
Não
existe
sair
do
mar
Es
gibt
kein
Verlassen
des
Meeres
Dando
as
costas
Indem
man
ihm
den
Rücken
zukehrt
Sai
ao
contrário
Geh
rückwärts
hinaus
Sai
com
resposta
Geh
mit
einer
Antwort
hinaus
30
de
Fevereiro
30.
Februar
Me
adoro
de
um
jeito
que
não
sou
Ich
liebe
mich
so,
wie
ich
nicht
bin
Me
adoro
distraída
Ich
liebe
mich
zerstreut
Me
adoro
relaxada
Ich
liebe
mich
entspannt
Me
adoro
depois
da
praia
Ich
liebe
mich
nach
dem
Strand
Mas
eu
não
sou
todo
dia
depois
da
praia
Aber
ich
bin
nicht
jeden
Tag
nach
dem
Strand
Mas
me
adoro
desse
jeito
que
não
sou
Aber
ich
liebe
mich
so,
wie
ich
nicht
bin
Como
faz
para
se
tornar
todo
dia
Wie
wird
man
jeden
Tag
De
um
jeito
depois
da
praia?
Zu
jemandem
wie
nach
dem
Strand?
País
emboscado
Land
im
Hinterhalt
Coração
embarca
idem
Herz
schifft
sich
ebenso
ein
Não
consigo
decidir
Ich
kann
mich
nicht
entscheiden
Se
abandono
as
regras
cidadânicas
Ob
ich
die
bürgerlichen
Regeln
aufgebe
O
desodorante,
o
WhatsApp
Das
Deodorant,
WhatsApp
Sinal
vermelho
para
pedestres
Rote
Ampel
für
Fußgänger
E
abraço
de
vez
os
terreiros
e
a
oceanide
Und
endgültig
die
Terreiros
und
die
Ozeanide
umarme
Com
máscaras
de
pano
e
máscaras
de
snorkel
Mit
Stoffmasken
und
Schnorchelmasken
Ou
se
aceito
débito
ou
crédito
Oder
ob
ich
Debit
oder
Kredit
akzeptiere
Em
troca
de
aluguel
de
cilindro
Im
Tausch
gegen
die
Miete
einer
Sauerstoffflasche
Para
que
eu
possa...
Damit
ich
kann...
Os
que
lucram
bilhões
Diejenigen,
die
Milliarden
verdienen
Não
ficariam
felizes
em
lucrar
milhões?
Wären
sie
nicht
glücklich,
Millionen
zu
verdienen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.