Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra-mar.3 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.3 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Estou
cada
vez
mais
consciente
Ich
werde
mir
immer
bewusster
Onde
dá
e
onde
não
dá
pé
Wo
ich
stehen
kann
und
wo
nicht
Ctônica
por
nascimento
astral
Chthonisch
durch
astrale
Geburt
Pelágica
por
desejo
abissal
Pelagisch
durch
abgründiges
Verlangen
Deus
não
dá
Gott
gibt
es
nicht
her
Quem
mais
ama
entrar
no
mar
Wer
am
liebsten
ins
Meer
geht
Geralmente
mora
longe
do
mar
Wohnt
meistens
weit
weg
vom
Meer
Eu
moro
longe
do
mar
Ich
wohne
weit
weg
vom
Meer
E
quando
vejo
os
que
moram
perto
Und
wenn
ich
die
sehe,
die
in
der
Nähe
wohnen
Não
mergulhando
Nicht
eintauchen
Me
dá
um
bicho
ruim
no
corpo
Da
kriecht
mir
ein
übles
Tier
in
den
Körper
E
antes
que
vire
inveja
Und
bevor
es
zu
Neid
wird
Eu
desenho
uma
cobra
na
areia
Zeichne
ich
eine
Schlange
in
den
Sand
Faço
asa
e
o
caralho
Mache
Flügel
und
den
ganzen
Scheiß
Viaja
nesse
afeto
Reise
in
dieser
Zuneigung
Um
dia
vou
dormir
no
teu
colo
Eines
Tages
werde
ich
in
deinem
Schoß
schlafen
O
sono
dos
recém-nascidos
Den
Schlaf
der
Neugeborenen
Vou
bloquear
o
som
Ich
werde
den
Ton
ausblenden
E
a
luz
desse
bairro
Und
das
Licht
dieses
Viertels
Dormir
e
sonhar
Schlafen
und
träumen
Com
formas
ou
cores
Von
Formen
oder
Farben
Peidar
sem
prender
Pupsen
ohne
Zurückhaltung
Chorar
quando
a
fome
vier
Weinen,
wenn
der
Hunger
kommt
Um
dia
vou
dormir
no
teu
colo
Eines
Tages
werde
ich
in
deinem
Schoß
schlafen
O
sono
dos
recém-nascidos
Den
Schlaf
der
Neugeborenen
Vou
jurar
que
balde
é
útero
Ich
werde
schwören,
dass
ein
Eimer
ein
Uterus
ist
Que
chão
é
cama
elástica
Dass
der
Boden
ein
Trampolin
ist
Que
teu
colo
é
ninho
Dass
dein
Schoß
ein
Nest
ist
E
que
meus
quase
dois
metros
Und
dass
meine
fast
zwei
Meter
São
apenas
51
centímetros
Nur
51
Zentimeter
sind
Mentirosa
do
cacete
Verdammte
Lügnerin
Meus
casacos
favoritos
perdi
Meine
Lieblingsjacken
habe
ich
verloren
Aquele
preto
que
tinha
um
buraco
Die
schwarze,
die
ein
Loch
hatte
Na
parte
que
é
a
frente
do
cotovelo
An
der
Stelle
vor
dem
Ellbogen
Meus
cachecóis
favoritos
também
perdi
Meine
Lieblingsschals
habe
ich
auch
verloren
Aquele
com
uma
linha
laranja
Den
mit
einer
orangen
Linie
Meus
óculos
de
mergulho
perdi
Meine
Taucherbrille
habe
ich
verloren
A
médica
do
playmobil
Die
Playmobil-Ärztin
Que
tinha
um
cabelo
da
mesma
cor
que
o
meu,
perdi
Die
Haare
in
meiner
Farbe
hatte,
habe
ich
verloren
Perdi
uma
câmera
decente,
um
biquíni
único
Ich
habe
eine
anständige
Kamera
verloren,
einen
einzigartigen
Bikini
O
chaveiro
de
santinha
da
minha
avó
Den
Schlüsselanhänger
mit
der
kleinen
Heiligen
meiner
Oma
Alguns
celulares,
passaporte
uma
vez
Einige
Handys,
einmal
einen
Pass
Aquele
brinco
de
peixe
Den
Fisch-Ohrring
Que
todo
mundo
elogiava,
perdi
Den
jeder
lobte,
habe
ich
verloren
Para
me
ajudar
a
seguir
com
essa
sina
Um
mir
zu
helfen,
mit
diesem
Schicksal
weiterzumachen
Com
essa
saudade
desses
pertences
Mit
dieser
Sehnsucht
nach
diesen
Habseligkeiten
Livrando-me
de
toda
culpa
sequelada
Mich
von
aller
nachwirkenden
Schuld
befreiend
Quando
perguntam
por
eles,
respondo:
Roubaram
Wenn
man
nach
ihnen
fragt,
antworte
ich:
Gestohlen
Clube
municipal
Städtischer
Club
Parati
julga,
minha
Parati
urteilt,
mein
Lieber
Nadar
de
peito
cansa
Brustschwimmen
ist
anstrengend
Porque
é
necessário
fazer
um
coração
invertido
Weil
man
ein
umgekehrtes
Herz
machen
muss
Como
se
fosse
o
naipe
de
espadas
Als
wäre
es
das
Pik-Zeichen
A
professora
me
orienta
Die
Lehrerin
leitet
mich
an
Principalmente
quando
a
aula
é
no
lusco-fusco
Besonders
wenn
der
Unterricht
in
der
Dämmerung
ist
É
bonito
ver
o
exato
instante
Es
ist
schön,
den
genauen
Augenblick
zu
sehen
Em
que
surge
estrela
In
dem
ein
Stern
erscheint
Quando
você
percebe
uma
Wenn
du
einen
bemerkst
Você
percebe
todas
Bemerkst
du
alle
Crawl
é
complicado
Kraulen
ist
kompliziert
Pela
água
no
ouvido
e
pela
falta
de
noção
Wegen
des
Wassers
im
Ohr
und
der
mangelnden
Orientierung
Não
sinto
a
chegada
das
bordas
Ich
spüre
das
Ende
der
Bahn
nicht
Vou
com
tudo,
vou
com
força
Ich
gebe
alles,
ich
gehe
mit
Kraft
Sento
a
mão,
meto
o
braço
Ich
schlage
mit
der
Hand
auf,
ramme
den
Arm
Parei
porque
já
estou
idosa
pra
usar
gesso
Ich
habe
aufgehört,
weil
ich
schon
zu
alt
für
einen
Gips
bin
Mesmo
que
pichem
corações
ou
piroquinhas
Auch
wenn
sie
Herzen
oder
kleine
Pimmel
draufkritzeln
E
isso
me
faça
sorrir
Und
das
mich
zum
Lächeln
bringt
A
professora
me
alertou
que
era
só
ficar
em
alerta
Die
Lehrerin
hat
mich
gewarnt,
dass
ich
nur
wachsam
bleiben
muss
Que
a
piscina
está
acabando
Dass
das
Schwimmbecken
zu
Ende
geht
Não
sei
se
devo
alertá-la
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
sie
warnen
soll
Sobre
a
nadadora
amadora
que
sou
Über
die
Amateur-Schwimmerin,
die
ich
bin
Não
tenho
noção
de
quando
a
piscina
está
acabando
Ich
habe
keine
Ahnung,
wann
das
Schwimmbecken
zu
Ende
geht
A
piscina
que
poderia
me
alertar
Das
Schwimmbecken,
das
mich
warnen
könnte
2047,
quem
sabe?
2047,
wer
weiß?
Nisso,
um
morcego
dá
um
rasante
na
água
Da
macht
eine
Fledermaus
einen
Tiefflug
über
das
Wasser
Me
afeto,
julgo
rato
com
asas
Ich
bin
betroffen,
halte
sie
für
eine
Ratte
mit
Flügeln
Um
menino
diz
pr'eu
não
temer
Ein
Junge
sagt
mir,
ich
solle
mich
nicht
fürchten
É
só
o
passarinho
da
noite
Es
ist
nur
der
Vogel
der
Nacht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.