Letrux - Quebra-mar.3 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en allemand

Quebra-mar.3 - Tudo que já nadei - Letruxtraduction en allemand




Quebra-mar.3 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.3 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Estou cada vez mais consciente
Ich werde mir immer bewusster
Onde e onde não
Wo ich stehen kann und wo nicht
Ctônica por nascimento astral
Chthonisch durch astrale Geburt
Pelágica por desejo abissal
Pelagisch durch abgründiges Verlangen
Deus não
Gott gibt es nicht her
Quem mais ama entrar no mar
Wer am liebsten ins Meer geht
Geralmente mora longe do mar
Wohnt meistens weit weg vom Meer
Eu moro longe do mar
Ich wohne weit weg vom Meer
E quando vejo os que moram perto
Und wenn ich die sehe, die in der Nähe wohnen
Não mergulhando
Nicht eintauchen
Me um bicho ruim no corpo
Da kriecht mir ein übles Tier in den Körper
E antes que vire inveja
Und bevor es zu Neid wird
Eu desenho uma cobra na areia
Zeichne ich eine Schlange in den Sand
Faço asa e o caralho
Mache Flügel und den ganzen Scheiß
Viaja nesse afeto
Reise in dieser Zuneigung
Um dia vou dormir no teu colo
Eines Tages werde ich in deinem Schoß schlafen
O sono dos recém-nascidos
Den Schlaf der Neugeborenen
Vou bloquear o som
Ich werde den Ton ausblenden
E a luz desse bairro
Und das Licht dieses Viertels
Dormir e sonhar
Schlafen und träumen
Com formas ou cores
Von Formen oder Farben
Peidar sem prender
Pupsen ohne Zurückhaltung
Chorar quando a fome vier
Weinen, wenn der Hunger kommt
Um dia vou dormir no teu colo
Eines Tages werde ich in deinem Schoß schlafen
O sono dos recém-nascidos
Den Schlaf der Neugeborenen
Vou jurar que balde é útero
Ich werde schwören, dass ein Eimer ein Uterus ist
Que chão é cama elástica
Dass der Boden ein Trampolin ist
Que teu colo é ninho
Dass dein Schoß ein Nest ist
E que meus quase dois metros
Und dass meine fast zwei Meter
São apenas 51 centímetros
Nur 51 Zentimeter sind
Mentirosa do cacete
Verdammte Lügnerin
Meus casacos favoritos perdi
Meine Lieblingsjacken habe ich verloren
Aquele preto que tinha um buraco
Die schwarze, die ein Loch hatte
Na parte que é a frente do cotovelo
An der Stelle vor dem Ellbogen
Meus cachecóis favoritos também perdi
Meine Lieblingsschals habe ich auch verloren
Aquele com uma linha laranja
Den mit einer orangen Linie
Meus óculos de mergulho perdi
Meine Taucherbrille habe ich verloren
A médica do playmobil
Die Playmobil-Ärztin
Que tinha um cabelo da mesma cor que o meu, perdi
Die Haare in meiner Farbe hatte, habe ich verloren
Perdi uma câmera decente, um biquíni único
Ich habe eine anständige Kamera verloren, einen einzigartigen Bikini
O chaveiro de santinha da minha avó
Den Schlüsselanhänger mit der kleinen Heiligen meiner Oma
Alguns celulares, passaporte uma vez
Einige Handys, einmal einen Pass
Aquele brinco de peixe
Den Fisch-Ohrring
Que todo mundo elogiava, perdi
Den jeder lobte, habe ich verloren
Para me ajudar a seguir com essa sina
Um mir zu helfen, mit diesem Schicksal weiterzumachen
Com essa saudade desses pertences
Mit dieser Sehnsucht nach diesen Habseligkeiten
Livrando-me de toda culpa sequelada
Mich von aller nachwirkenden Schuld befreiend
Quando perguntam por eles, respondo: Roubaram
Wenn man nach ihnen fragt, antworte ich: Gestohlen
Clube municipal
Städtischer Club
Parati julga, minha
Parati urteilt, mein Lieber
Nadar de peito cansa
Brustschwimmen ist anstrengend
Porque é necessário fazer um coração invertido
Weil man ein umgekehrtes Herz machen muss
Como se fosse o naipe de espadas
Als wäre es das Pik-Zeichen
A professora me orienta
Die Lehrerin leitet mich an
De co...
Vom Rü...
Principalmente quando a aula é no lusco-fusco
Besonders wenn der Unterricht in der Dämmerung ist
É bonito ver o exato instante
Es ist schön, den genauen Augenblick zu sehen
Em que surge estrela
In dem ein Stern erscheint
Quando você percebe uma
Wenn du einen bemerkst
Você percebe todas
Bemerkst du alle
Crawl é complicado
Kraulen ist kompliziert
Pela água no ouvido e pela falta de noção
Wegen des Wassers im Ohr und der mangelnden Orientierung
Não sinto a chegada das bordas
Ich spüre das Ende der Bahn nicht
Vou com tudo, vou com força
Ich gebe alles, ich gehe mit Kraft
Sento a mão, meto o braço
Ich schlage mit der Hand auf, ramme den Arm
Parei porque estou idosa pra usar gesso
Ich habe aufgehört, weil ich schon zu alt für einen Gips bin
Mesmo que pichem corações ou piroquinhas
Auch wenn sie Herzen oder kleine Pimmel draufkritzeln
E isso me faça sorrir
Und das mich zum Lächeln bringt
A professora me alertou que era ficar em alerta
Die Lehrerin hat mich gewarnt, dass ich nur wachsam bleiben muss
Que a piscina está acabando
Dass das Schwimmbecken zu Ende geht
Não sei se devo alertá-la
Ich weiß nicht, ob ich sie warnen soll
Sobre a nadadora amadora que sou
Über die Amateur-Schwimmerin, die ich bin
Não tenho noção de quando a piscina está acabando
Ich habe keine Ahnung, wann das Schwimmbecken zu Ende geht
A piscina que poderia me alertar
Das Schwimmbecken, das mich warnen könnte
2047, quem sabe?
2047, wer weiß?
Nisso, um morcego um rasante na água
Da macht eine Fledermaus einen Tiefflug über das Wasser
Me afeto, julgo rato com asas
Ich bin betroffen, halte sie für eine Ratte mit Flügeln
Um menino diz pr'eu não temer
Ein Junge sagt mir, ich solle mich nicht fürchten
É o passarinho da noite
Es ist nur der Vogel der Nacht






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.