Letrux - Quebra-mar.7 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Letrux - Quebra-mar.7 - Tudo que já nadei




Quebra-mar.7 - Tudo que já nadei
Breakwater.7 - All I've Ever Swum
Escorpião é troço complicado
Scorpio is a complicated thing
E juram que é fogo, engraçado
And they swear it's fire, funny
Aviso que é água, hein?
I'm telling you it's water, huh?
É muita água
It's a lot of water
A, b, c
A, b, c
Mar, mulher, mão
Sea, woman, hand
Medos de transporte
Transportation fears
Lusco-fusco, atarantada
Dusk, flustered
Mas fingindo a segurança da moça que recebe as facas do atirador
But faking the confidence of the girl who catches the thrower's knives
Cogito aprender chinês
I'm thinking of learning Chinese
O milênio me convida
The millennium invites me
Mas não me abraça tanto a ponto de a matrícula ser feita
But it doesn't embrace me enough to actually enroll
Gosto do sabor da faca gelada na língua
I like the taste of the cold knife on my tongue
E da proximidade com o fim
And the proximity to the end
Se eu quiser, se eu não quiser
If I want, if I don't want
Tão fácil se machucar
So easy to get hurt
Não sei como aguentamos, nem as roupas, nem as armas
I don't know how we handle it, neither the clothes nor the weapons
Meu corpo nu, espantosamente grande e equivocado
My naked body, shockingly large and mistaken
Quando comparo às revistas e às mulheres do meu tamanho
When I compare it to magazines and women my size
Se machuca diariamente
Gets hurt daily
No espaço concedido pela prefeitura que não sabe sambar
In the space granted by the city hall that doesn't know how to samba
Atarantada, mas fingindo a segurança
Flustered, but faking the confidence
De quem está no fundo e a parte de trás da onda ir pro raso
Of someone who's at the bottom and sees the back of the wave go shallow
Estou empenhada em tentar o genuíno
I'm committed to trying the genuine
Mas tenho a lua na parte superior do mapa
But I only have the moon in the upper part of the map
Sou toda introvertida
I'm all introverted
Me lançam ao palco porque o sol está na casa cinco
They throw me on stage just because the sun is in the fifth house
No fundo, no fundo
Deep down, deep down
consigo quando duplico, sou intro e vestida
I only manage when I duplicate, I'm intro and dressed up
Estou aqui feito cobra que se enforca sozinha
I'm here like a snake that hangs itself
Fiquei triste com a descoberta desse tipo peçonhento
I was saddened by the discovery of this venomous type
Chorar ajuda, mas também seca muito
Crying helps, but it also dries a lot
Se hidrata, sidarta
Hydrate, Siddhartha
Se anima, anêmona
Cheer up, anemone
Esse poema é vergonhosamente dedicado à Adília Lopes
This poem is shamelessly dedicated to Adília Lopes
Arrout
Arrout
Eu fico bêbada no mar
I get drunk at sea
É como se
It's as if
Altinha e sem gravidade cambaleio pela areia
High and without gravity I stumble along the sand
Meio troncha, meio me achando
Half tipsy, half thinking I'm hot stuff
Se alguém de longe me julga gostosa
If someone from afar judges me as tasty
E vem checar de perto, logo desiste
And comes to check up close, soon gives up
Tamanho caminhar lombroso
Such a lumpy walk
Eu reproduzo na saída da água
I reproduce at the exit of the water
Eu fico bêbada no mar
I get drunk at sea
É como se
It's as if
Não falo nada com nada
I don't talk anything with anything
Tenho muita fome, tenho muita sede
I'm very hungry, I'm very thirsty
Movimentos ora lentos, ora espalhafatosos
Movements sometimes slow, sometimes flamboyant
Alcoólicos anônimos, mergulhadoras famosas, ilustre desconhecida
Alcoholics Anonymous, famous divers, illustrious unknown
Eu fico bêbada no mar
I get drunk at sea
E vou embora quando ele fecha
And I only leave when it closes
Villa-lobas
She-wolves
Pra Bruna e Keli
For Bruna and Keli
Que nasceram no mesmo dia, que absurdo!
Who were born on the same day, how absurd!
Resolvo correr de noite na praia
I decide to run on the beach at night
De noite porque derreto menos
At night because I melt less
E menos gente para mostrar o corpo
And there are fewer people to show my body to
Sou aloprada, mas tenho pudor caprino
I'm crazy, but I have goat-like modesty
Às vezes insuportável
Sometimes unbearable
De noite também menos gente para se driblar na areia
At night there are also fewer people to dribble on the sand
Estou tentando eliminar
I'm trying to eliminate
Uma pochete de farinha barra trigo
A pouch of flour bar wheat
Que insiste em permanecer desde que
That insists on remaining since
Me aproximei do fim da caixa 35, 40
I got closer to the end of box 35, 40






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.