Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra-mar.8 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.8 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Vejo
uma
tchurminha
na
água
Ich
sehe
eine
kleine
Gruppe
im
Wasser
Meninas
e
meninos
entre
6 e
10
Mädchen
und
Jungen
zwischen
6 und
10
Paro
de
correr
e
me
hipnotizo
Ich
höre
auf
zu
rennen
und
bin
wie
hypnotisiert
A
mãe
me
olha
e
se
espanta
Die
Mutter
sieht
mich
an
und
erschrickt
Como
se
eu
tivesse
problemas
Als
ob
ich
Probleme
hätte
E
eu
os
tenho
Und
ich
habe
sie
Mas
hoje,
apenas
hoje
Aber
heute,
nur
heute
Queria
duas
amigas
Hätte
ich
gern
zwei
Freundinnen
Para
mergulhar
de
noite
comigo
Um
nachts
mit
mir
zu
tauchen
E
ficarem
paradinhas
na
beira,
sem
álcool
Und
still
am
Ufer
zu
bleiben,
ohne
Alkohol
E
falando
sobre
desenhos
Und
über
Zeichnungen
sprechen
Cachorros
ou
brinquedos
Hunde
oder
Spielzeug
Que
nós
ainda
não
temos
Die
wir
noch
nicht
haben
Ultimamente,
quando
eu
olho
pra
tua
cara
In
letzter
Zeit,
wenn
ich
in
dein
Gesicht
schaue
É
como
se
eu
abrisse
os
olhos
embaixo
d′água
Ist
es,
als
ob
ich
die
Augen
unter
Wasser
öffnete
Sei
que
é
bonito,
mas
não
vejo
nada
nítido
Ich
weiß,
es
ist
schön,
aber
ich
sehe
nichts
klar
Não
vejo
nada
específico
Ich
sehe
nichts
Bestimmtes
Poderia
haver
uma
concha
inédita
Es
könnte
eine
nie
zuvor
gesehene
Muschel
geben
Ou
até
mesmo
um
bicho
marinho
Oder
sogar
ein
Meerestier
Que
me
ameaçasse
Das
mich
bedrohen
würde
Mas
é
tudo
turvo,
tudo
desfocado
Aber
alles
ist
trüb,
alles
unscharf
Cor
bonita
sem
nitidez
Schöne
Farbe
ohne
Schärfe
Ultimamente
tenho
brincado
de
cegueira
In
letzter
Zeit
spiele
ich
Blindheit
Como
seria
entrar
no
mar
sem
enxergar
Wie
wäre
es,
ins
Meer
zu
gehen,
ohne
zu
sehen
Como
seria
nunca
mais
olhar
na
tua
cara
Wie
wäre
es,
nie
wieder
in
dein
Gesicht
zu
schauen
Vou
entrando,
sentindo
a
água
nos
pés
Ich
gehe
hinein,
spüre
das
Wasser
an
den
Füßen
Nas
pernas,
no
cu
An
den
Beinen,
am
Arsch
Nas
costelas,
nos
suvacos
An
den
Rippen,
in
den
Achselhöhlen
No
peito,
no
pescoço
An
der
Brust,
am
Hals
Eu
cogito
abrir
os
olhos
Ich
erwäge,
die
Augen
zu
öffnen
Pra
não
esbarrar
em
ninguém
Um
niemanden
anzustoßen
Mas
já
estou
sendo
considerada
Aber
ich
werde
schon
angesehen
als
A
nova
maluca
de
branco
Die
neue
Verrückte
in
Weiß
De
Ipanema,
da
Tijuca
Von
Ipanema,
von
Tijuca
Então
insisto
na
cegueira
Also
bestehe
ich
auf
der
Blindheit
Até
que
os
ouvidos
sejam
tapados
Bis
die
Ohren
bedeckt
sind
Até
que
a
gravidade
se
ocupe
da
força
Bis
die
Schwerkraft
sich
der
Kraft
annimmt
E
quando
eu
estou
quase
ofelizando
Und
wenn
ich
fast
wie
Ophelia
untergehe
Eu
abro
os
olhos
embaixo
d'água
Öffne
ich
die
Augen
unter
Wasser
E
eis
você
Und
da
bist
du
Ultimamente
In
letzter
Zeit
Feliz
ano
novo
Frohes
neues
Jahr
Para
Sylvia
Earle
Für
Sylvia
Earle
Que
vocês
precisam
conhecer
Die
ihr
kennenlernen
müsst
Debaixo
d′água
sou
dançarina
Unter
Wasser
bin
ich
Tänzerin
Flácida
e
contorcionista
Schlaff
und
Kontorsionistin
Talvez
de
uma
companhia
de
um
país
frio
Vielleicht
von
einer
Truppe
aus
einem
kalten
Land
Debaixo
d'água
sou
muito
alongada
Unter
Wasser
bin
ich
sehr
gedehnt
Trapezista
eufórica
Euphorische
Trapezkünstlerin
Com
a
ingressão
da
modalidade
nas
olimpíadas
Mit
der
Aufnahme
der
Disziplin
in
die
Olympischen
Spiele
Debaixo
d'água
sou
um
feto
Unter
Wasser
bin
ich
ein
Fötus
Com
80%
de
chance
Mit
80%iger
Chance
Corpo
sem
órgãos,
mezzo
girino
Körper
ohne
Organe,
halb
Kaulquappe
Debaixo
d′água
não
sinto
fome
Unter
Wasser
habe
ich
keinen
Hunger
Tampouco
sono,
pouco
ódio
Auch
keinen
Schlaf,
wenig
Hass
Debaixo
d′água
me
acho
rara
Unter
Wasser
finde
ich
mich
selten
Porque
mamífera
Weil
Säugetier
Mas
me
sei
comum
Aber
ich
weiß
mich
als
gewöhnlich
Debaixo
d'água
Unter
Wasser
Consigo
a
façanha
do
choro
Gelingt
mir
das
Kunststück
des
Weinens
Água
da
lágrima,
água
do
mar
Tränenwasser,
Meerwasser
Jamais
vai
faltar
sal
no
mundo
Salz
wird
niemals
auf
der
Welt
fehlen
O
mar,
meu
senhor,
la
mère,
madame
Das
Meer,
mein
Herr,
la
mère,
Madame
Debaixo
d′água
não
existo
Unter
Wasser
existiere
ich
nicht
E
quem
diria
Und
wer
hätte
gedacht
Essa
ser
a
melhor
coisa
do
mundo
Dass
das
das
Beste
auf
der
Welt
ist
Com
Certeza
Correnteza
Mit
Sicherheit
Strömung
Já
dei
mais
Ich
habe
schon
mehr
gegeben
Agora
dou
pouco
Jetzt
gebe
ich
wenig
A
conta
chega
e
não
consigo
Die
Rechnung
kommt
und
ich
schaffe
es
nicht
Já
consegui
Ich
habe
es
schon
geschafft
Já
fui
boa
em
348
dividido
por
mesa
com
nove
Ich
war
schon
gut
in
348
geteilt
durch
einen
Tisch
mit
neun
Já
fui
nobre
em
brigas
destemperadas
Ich
war
schon
edel
in
hitzigen
Streitereien
Já
fui
razoável
em
falhas
cidadânicas
Ich
war
schon
vernünftig
bei
bürgerlichen
Fehltritten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.