Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra-mar.9 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.9 - Alles, was ich schon geschwommen bin
Já
fui
altruísta
com
desconhecidos
Ich
war
schon
altruistisch
zu
Fremden
Já
fui
sã
com
quem
me
conduzia
ao
manicômio
Ich
war
schon
vernünftig
mit
denen,
die
mich
ins
Irrenhaus
führten
Já
fui
elegante
com
mulheres
competindo
Ich
war
schon
elegant
mit
konkurrierenden
Frauen
Hoje
em
dia,
nem
aqui,
nem
na
China
Heutzutage,
weder
hier
noch
in
China,
Dou
conta
da
trolha
bewältige
ich
die
ganze
Last.
Não
dou
conta
da
vida
a
seco
Ich
bewältige
das
Leben
nicht
trocken
E
se
num
dia
viro
álcool
Und
wenn
ich
an
einem
Tag
zu
Alkohol
greife
No
outro
tomo
um
passe
Nehme
ich
am
nächsten
einen
Passe
Semana
que
vem
tem
magnified
healing
Nächste
Woche
gibt
es
Magnified
Healing
Até
lá
tiro
uma
carta
do
tarô
Bis
dahin
ziehe
ich
eine
Tarotkarte
Pra
saber
se
devo
ir
mesmo
Um
zu
wissen,
ob
ich
wirklich
gehen
soll
Sábado
combinei
lisergia
com
amigues
Samstag
habe
ich
Psychedelika
mit
Freunden
geplant
Na
natureza,
óbvio
In
der
Natur,
natürlich
Mas
isso
se
eu
não
tiver
um
sonho
ruim
Aber
nur,
wenn
ich
keinen
schlechten
Traum
habe
Segunda
tomo
o
avião
rivotrilizada
Montag
fliege
ich,
voll
mit
Rivotril
Mas
combinei
um
reiki
Aber
ich
habe
Reiki
vereinbart
E
água
de
coco
assim
que
chegar
Und
Kokoswasser,
sobald
ich
ankomme
E
de
noite
tem
três
garrafas
de
vinho
Und
abends
gibt
es
drei
Flaschen
Wein
Com
as
meninas,
certamente
Mit
den
Mädels,
ganz
sicher
Já
fui
melhor
em
termos
de
vida
Ich
war
schon
mal
besser
drauf,
was
das
Leben
angeht
Já
bati
no
peito
mais
forte
e
gritei
que
Ich
habe
mir
schon
stärker
auf
die
Brust
geschlagen
und
geschrien,
dass
Forever
young,
I
wanna
be
forever
young
Forever
young,
I
wanna
be
forever
young
Mas
aí
a
própria
música
me
perguntou
Aber
dann
fragte
mich
das
Lied
selbst
Do
you
really
want
to
live
forever?
Do
you
really
want
to
live
forever?
Me
curo,
me
engano
Ich
heile
mich,
ich
täusche
mich
Me
curo,
me
certifico
Ich
heile
mich,
ich
vergewissere
mich
Choro
valores,
morro
numa
grana
Ich
beweine
Werte,
ich
verpulvere
ein
Vermögen
Vou
pra
Bahia
usar
snorkel
Ich
fahre
nach
Bahia
zum
Schnorcheln
Passo
o
mês
seguinte
com
miojo
e
sardinha
Den
nächsten
Monat
verbringe
ich
mit
Instantnudeln
und
Sardinen
Me
considero,
me
desprezo
Ich
schätze
mich,
ich
verachte
mich
Me
considero,
me
louvo
Ich
schätze
mich,
ich
lobe
mich
Ah,
já
dei
mais
conta
da
vida
Ach,
ich
kam
schon
besser
mit
dem
Leben
klar
Mas
sei
que
um
dia
o
mundo
acaba
Aber
ich
weiß,
dass
eines
Tages
die
Welt
untergeht
Eu
antes,
claro
Ich
vorher,
natürlich
E
diz
que
a
Nestlé
já
comprou
toda
água
do
mundo
Und
man
sagt,
Nestlé
hat
schon
alles
Wasser
der
Welt
gekauft
Choro
e
resolvo
acumular
lágrimas
Ich
weine
und
beschließe,
Tränen
zu
sammeln
Num
tupperware
sem
tampa
correspondente
In
einer
Tupperdose
ohne
passenden
Deckel
Até
lá
vou
orquestrando
estar
viva
Bis
dahin
orchestriere
ich
mein
Am-Leben-Sein
Desafinando,
tomando
esporro
do
maestro
Verstimmt,
bekomme
Schelte
vom
Dirigenten
Paquerando
a
mina
do
oboé
Flirte
mit
der
Oboistin
Blablasofando
com
o
maluco
da
harpa
Blablasophierend
mit
dem
Verrückten
von
der
Harfe
Virando
a
partitura
na
hora
errada
Die
Noten
zur
falschen
Zeit
umblätternd
Até
lá
vou
orquestrando
Bis
dahin
orchestriere
ich
weiter
Meio
dura,
meio
seca
Halb
steif,
halb
trocken
E
com
água
só
na
boca
Und
mir
läuft
nur
das
Wasser
im
Mund
zusammen
Dança
das
Cadeiras
Reise
nach
Jerusalem
Eu
nunca
sei
se
você
Ich
weiß
nie,
ob
du
Foi
à
praia,
estava
chorando
am
Strand
warst,
geweint
hast
Suou
quilômetros
pra
me
ver
Kilometer
geschwitzt
hast,
um
mich
zu
sehen
Você
é
tão
salgado,
temperado
Du
bist
so
salzig,
so
gewürzt
Foi
sem
querer
Es
war
keine
Absicht
O
pulo
que
colocou
água
dentro
do
teu
ouvido
Der
Sprung,
der
dir
Wasser
ins
Ohr
gebracht
hat
O
quiabo
no
pote
que
ficou
escondido
Die
Okra
im
Behälter,
die
versteckt
blieb
Num
canto
da
geladeira
por
quase
três
meses
fast
drei
Monate
lang
in
einer
Ecke
des
Kühlschranks
A
conta
de
gás
caída
atrás
do
móvel
da
sala
Die
Gasrechnung,
hinter
dem
Wohnzimmermöbel
heruntergefallen
Minha
língua
que
deu
nos
dentes
na
mesa
do
bar
Meine
Zunge,
die
sich
am
Bartisch
verplappert
hat
Sobre
seu
defeito
mais
secreto
über
deinen
geheimsten
Fehler
Foi
sem
querer
Es
war
keine
Absicht
Eu
chorando
no
carro
no
dia
do
meu
aniversário
Ich,
weinend
im
Auto
an
meinem
Geburtstag
Procurando
uma
vaga
há
quase
uma
hora
fast
eine
Stunde
lang
einen
Parkplatz
suchend
Janeiro,
inferno,
caos
Januar,
Hölle,
Chaos
Eu
só
queria
dar
um
mergulho
Ich
wollte
nur
einen
Sprung
ins
Wasser
machen
Mas
não
tinha
vaga,
não
tinha
vaga
Aber
es
gab
keinen
Parkplatz,
keinen
Parkplatz
Estava
envelhecendo
e
não
tinha
uma
vaga
Ich
wurde
älter
und
es
gab
keinen
Parkplatz
White
people
problems
White
people
problems
Você
chocado
com
meu
descontrole
Du,
schockiert
über
meine
Unbeherrschtheit
Você
me
criticando
Du,
wie
du
mich
kritisierst
Por
tornar
um
passeio
tão
maravilhoso
num
caos
weil
ich
einen
so
wundervollen
Ausflug
in
ein
Chaos
verwandelt
habe
Eu
chorando,
passando
marcha
Ich,
weinend,
schalte
die
Gänge
E
nada
de
vaga,
resolvo
desistir
Und
kein
Parkplatz,
ich
beschließe
aufzugeben
Leblon,
Ipanema,
Copacabana
Leblon,
Ipanema,
Copacabana
Arrisco
ir
pra
URCA
Ich
riskiere
es,
nach
Urca
zu
fahren
Invento
uma
vaga
já
esperando
a
multa
Ich
erfinde
einen
Parkplatz
und
erwarte
schon
den
Strafzettel
Não
estamos
nos
falando
Wir
reden
nicht
miteinander
Parece
que
você
esqueceu
Es
scheint,
du
hast
vergessen
Que
é
meu
aniversário
e
que
eu
posso
dass
mein
Geburtstag
ist
und
dass
ich
das
darf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.