Letrux - Quebra-mar.9 - Tudo que já nadei - traduction des paroles en allemand

Quebra-mar.9 - Tudo que já nadei - Letruxtraduction en allemand




Quebra-mar.9 - Tudo que já nadei
Wellenbrecher.9 - Alles, was ich schon geschwommen bin
fui altruísta com desconhecidos
Ich war schon altruistisch zu Fremden
fui com quem me conduzia ao manicômio
Ich war schon vernünftig mit denen, die mich ins Irrenhaus führten
fui elegante com mulheres competindo
Ich war schon elegant mit konkurrierenden Frauen
Hoje em dia, nem aqui, nem na China
Heutzutage, weder hier noch in China,
Dou conta da trolha
bewältige ich die ganze Last.
Não dou conta da vida a seco
Ich bewältige das Leben nicht trocken
E se num dia viro álcool
Und wenn ich an einem Tag zu Alkohol greife
No outro tomo um passe
Nehme ich am nächsten einen Passe
Semana que vem tem magnified healing
Nächste Woche gibt es Magnified Healing
Até tiro uma carta do tarô
Bis dahin ziehe ich eine Tarotkarte
Pra saber se devo ir mesmo
Um zu wissen, ob ich wirklich gehen soll
Sábado combinei lisergia com amigues
Samstag habe ich Psychedelika mit Freunden geplant
Na natureza, óbvio
In der Natur, natürlich
Mas isso se eu não tiver um sonho ruim
Aber nur, wenn ich keinen schlechten Traum habe
Segunda tomo o avião rivotrilizada
Montag fliege ich, voll mit Rivotril
Mas combinei um reiki
Aber ich habe Reiki vereinbart
E água de coco assim que chegar
Und Kokoswasser, sobald ich ankomme
E de noite tem três garrafas de vinho
Und abends gibt es drei Flaschen Wein
Com as meninas, certamente
Mit den Mädels, ganz sicher
fui melhor em termos de vida
Ich war schon mal besser drauf, was das Leben angeht
bati no peito mais forte e gritei que
Ich habe mir schon stärker auf die Brust geschlagen und geschrien, dass
Forever young, I wanna be forever young
Forever young, I wanna be forever young
Mas a própria música me perguntou
Aber dann fragte mich das Lied selbst
Do you really want to live forever?
Do you really want to live forever?
Me curo, me engano
Ich heile mich, ich täusche mich
Me curo, me certifico
Ich heile mich, ich vergewissere mich
Choro valores, morro numa grana
Ich beweine Werte, ich verpulvere ein Vermögen
Vou pra Bahia usar snorkel
Ich fahre nach Bahia zum Schnorcheln
Passo o mês seguinte com miojo e sardinha
Den nächsten Monat verbringe ich mit Instantnudeln und Sardinen
Me considero, me desprezo
Ich schätze mich, ich verachte mich
Me considero, me louvo
Ich schätze mich, ich lobe mich
Ah, dei mais conta da vida
Ach, ich kam schon besser mit dem Leben klar
Mas sei que um dia o mundo acaba
Aber ich weiß, dass eines Tages die Welt untergeht
Eu antes, claro
Ich vorher, natürlich
E diz que a Nestlé comprou toda água do mundo
Und man sagt, Nestlé hat schon alles Wasser der Welt gekauft
Choro e resolvo acumular lágrimas
Ich weine und beschließe, Tränen zu sammeln
Num tupperware sem tampa correspondente
In einer Tupperdose ohne passenden Deckel
Até vou orquestrando estar viva
Bis dahin orchestriere ich mein Am-Leben-Sein
Desafinando, tomando esporro do maestro
Verstimmt, bekomme Schelte vom Dirigenten
Paquerando a mina do oboé
Flirte mit der Oboistin
Blablasofando com o maluco da harpa
Blablasophierend mit dem Verrückten von der Harfe
Acompanhando
Begleitend
Virando a partitura na hora errada
Die Noten zur falschen Zeit umblätternd
Até vou orquestrando
Bis dahin orchestriere ich weiter
Meio dura, meio seca
Halb steif, halb trocken
E com água na boca
Und mir läuft nur das Wasser im Mund zusammen
Dança das Cadeiras
Reise nach Jerusalem
Eu nunca sei se você
Ich weiß nie, ob du
Foi à praia, estava chorando
am Strand warst, geweint hast
Suou quilômetros pra me ver
Kilometer geschwitzt hast, um mich zu sehen
Você é tão salgado, temperado
Du bist so salzig, so gewürzt
Touchée
Touché
Motivos
Gründe
Foi sem querer
Es war keine Absicht
O pulo que colocou água dentro do teu ouvido
Der Sprung, der dir Wasser ins Ohr gebracht hat
O quiabo no pote que ficou escondido
Die Okra im Behälter, die versteckt blieb
Num canto da geladeira por quase três meses
fast drei Monate lang in einer Ecke des Kühlschranks
A conta de gás caída atrás do móvel da sala
Die Gasrechnung, hinter dem Wohnzimmermöbel heruntergefallen
Minha língua que deu nos dentes na mesa do bar
Meine Zunge, die sich am Bartisch verplappert hat
Sobre seu defeito mais secreto
über deinen geheimsten Fehler
Foi sem querer
Es war keine Absicht
Eu chorando no carro no dia do meu aniversário
Ich, weinend im Auto an meinem Geburtstag
Procurando uma vaga quase uma hora
fast eine Stunde lang einen Parkplatz suchend
Janeiro, inferno, caos
Januar, Hölle, Chaos
Eu queria dar um mergulho
Ich wollte nur einen Sprung ins Wasser machen
Mas não tinha vaga, não tinha vaga
Aber es gab keinen Parkplatz, keinen Parkplatz
Estava envelhecendo e não tinha uma vaga
Ich wurde älter und es gab keinen Parkplatz
White people problems
White people problems
Você chocado com meu descontrole
Du, schockiert über meine Unbeherrschtheit
Você me criticando
Du, wie du mich kritisierst
Por tornar um passeio tão maravilhoso num caos
weil ich einen so wundervollen Ausflug in ein Chaos verwandelt habe
Eu chorando, passando marcha
Ich, weinend, schalte die Gänge
E nada de vaga, resolvo desistir
Und kein Parkplatz, ich beschließe aufzugeben
Leblon, Ipanema, Copacabana
Leblon, Ipanema, Copacabana
Arrisco ir pra URCA
Ich riskiere es, nach Urca zu fahren
Invento uma vaga esperando a multa
Ich erfinde einen Parkplatz und erwarte schon den Strafzettel
Não estamos nos falando
Wir reden nicht miteinander
Parece que você esqueceu
Es scheint, du hast vergessen
Que é meu aniversário e que eu posso
dass mein Geburtstag ist und dass ich das darf






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.